Nous attendons avec intérêt de conjuguer nos efforts avec ceux des autres États Membres pour ce processus important. | UN | إننا نتطلع لضم جهودنا لجهود الدول الأعضاء الأخرى في هذه العملية المهمة. |
Le Japon se joint aux autres États Membres pour rendre hommage à toutes les victimes de la Seconde Guerre mondiale. | UN | واليابان تنضم إلـى الدول الأعضاء الأخرى في الإشادة بكل ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Le Zimbabwe s'associe donc aux autres États Membres pour exiger que soit levé immédiatement et sans conditions le blocus économique de Cuba. | UN | وبالتالي، تنضم زمبابوي إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الوقف الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
La délégation égyptienne est disposée à se joindre aux autres États Membres pour rechercher les meilleurs moyens d'y parvenir. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للسعي مع سائر الدول الأعضاء من أجل إيجاد أفضل الأساليب لتحقيق هذه الغاية. |
Ma délégation est également prête à se joindre à d'autres États Membres pour appuyer les efforts faits par le Secrétaire général pour régler totalement la crise financière de notre Organisation. | UN | كما أن وفدي على أهبة الاستعداد للانضمام الى سائر الدول اﻷعضاء في دعم جهود اﻷمين العام في سبيل إيجاد حل شامل لﻷزمة المالية التي تمر بها منظمتنا. |
22. Le Chef de la Mission spéciale a eu diverses consultations également avec d'autres États Membres pour leur demander de contribuer aux activités de la Mission spéciale et pour coordonner leur assistance. | UN | ٢٢ - وأجرى رئيس البعثة الخاصة أيضا مشاورات شتى مع دول أعضاء أخرى في مسعى لالتماس وتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى اﻷنشطة التي تقوم بها البعثة الخاصة. |
APPRÉCIE également les contributions faites par la République islamique d'Iran, l'État du Koweït, la Jamahiriya arabe Libyenne, la République islamique du Pakistan, l'État du Qatar, les Émirats arabes unis et autres États Membres pour la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | 6 - يقدر كذلك المساهمات التي قدمتها كل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الكويت والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وجمهورية باكستان الإسلامية ودولة قطر ودولة الإمارات العربية المتحدة ، وغيرها من الدول الأعضاء لإعادة إعمار أفغانستان. |
Ceci se produirait lorsque les points ajoutés au pays versant le taux plafond seraient répartis au prorata à tous les autres États Membres pour ramener sa quote-part au taux plafond. | UN | ويحدث هذا عندما يعاد توزيع النقاط المضافة لبلد الحد الأقصى بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء الأخرى في إطار إعادة توزيع النقاط الناجمة عن تطبيق الحد الأقصى. |
Nous nous associons aux autres États Membres pour demander instamment aux États-Unis d'Amérique de mettre un terme au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية بإصرار بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Nous nous joignons aux autres États Membres pour demander à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité, tout particulièrement aux 44 États dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. | UN | ونشارك الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة جميع البلدان التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وبخاصة الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها لنفاذ المعاهدة. |
L'État d'Israël se joint aux autres États Membres pour soutenir la réforme du Conseil de sécurité, tant dans sa structure que dans ses méthodes de travail, en vue de réaliser une représentation plus équitable et une transparence accrue, qui renforceraient l'efficacité et la crédibilité de cet organe. | UN | وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها. |
Aujourd'hui, nous voudrions nous associer à d'autres États Membres pour réaffirmer notre appui sans réserve et notre solidarité avec le peuple palestinien, et nous lui souhaitons plein succès dans son juste combat. | UN | واليوم، نود أن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في التأكيد من جديد على دعمنا الذي لا يتزعزع وتضامننا القوي مع الشعب الفلسطيني، متمنين له النجاح في نهاية المطاف في نضاله العادل. |
Le Nigéria réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et s'associe aux autres États Membres pour affirmer une détermination mondiale de lutter contre cette véritable menace pour la sécurité nationale et internationale. | UN | وتكرر نيجيريا إدانتها للإرهاب في جميع مظاهره، وتشارك الدول الأعضاء الأخرى في التصميم العالمي على مكافحة هذا التهديد الحقيقي للأمن الوطني والدولي. |
La délégation chinoise tient à réaffirmer en cette occasion que nous sommes prêts à nous unir à d'autres États Membres pour œuvrer à la cause du sport au service du développement et de la paix. | UN | ويود الوفد الصيني أن يكرر، في هذه المناسبة، أننا مستعدون للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في العمل من أجل قضية الرياضة من أجل التنمية والسلام. |
C'est en effet la raison pour laquelle le Nigéria s'est associé à d'autres États Membres pour adopter une Déclaration et un Plan d'action sur le bien-être général et la protection des droits des enfants au Sommet mondial pour les enfants de 1990. | UN | حقا، ذلك هو السبب الذي جعل نيجيريا تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد إعلان وخطة عمل بشأن الرفاه العام للأطفال وحماية حقوقهم، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990. |
La Norvège se joint à d'autres États Membres pour demander qu'une résolution soit adoptée à la session de la Première Commission cette année, qui nous permettrait de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وتشارك النرويج الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى اتخاذ قرار في دورة هذا العام للجنة الأولى يمكّننا من المضي قدما في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Le Kenya s'associe aux autres États Membres pour applaudir les États qui ont ratifié le Statut de Rome depuis la publication du dernier rapport, et grâce auxquels le nombre de membres est passé de 111 à 119. | UN | وكينيا تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في الثناء على الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي منذ التقرير الأخير، ليرتفع العدد بذلك من 111 دولة إلى 119. |
Ceci se produirait lorsque les points ajoutés au pays versant le taux plafond seraient répartis au prorata à tous les autres États Membres pour ramener sa quote-part au taux plafond. | UN | ويحدث هذا عندما يعاد توزيع النقاط المضافة لبلد الحد الأقصى بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء الأخرى في إطار إعادة توزيع النقاط الناجمة عن تطبيق الحد الأقصى. |
Le Sri Lanka s'efforce de protéger les droits de tous ses citoyens et de leur permettre de réaliser leurs rêves, et il est prêt à se joindre aux autres États Membres pour améliorer l'état de droit aux niveaux international et national sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واختتم كلامه قائلا إن سري لانكا ملتزمة بحماية حقوق جميع أبنائها وتمكينهم من تحقيق أحلامهم، وإنها على استعداد للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي تحت مظلة الأمم المتحدة. |
En sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, la Gambie s'associe par conséquent aux autres États Membres pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de ces lois, mesures ou politiques, en raison de leur incompatibilité avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et avec le droit international. | UN | وتضم غامبيا، من منطلق إحساسها بالمسؤولية باعتبارها عضوا من أعضاء المجتمع الدولي، صوتها إلى أصوات إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الإلغاء أو الإبطال الفوري لهذه القوانين أو التدابير أو السياسات لأنها تتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي. |
L'AIEA œuvre pour homologuer d'autres laboratoires dans d'autres États Membres pour l'analyse aussi bien d'échantillons de l'environnement que de matières nucléaires. | UN | وتعمل الوكالة على تأهيل مختبرات إضافية في سائر الدول الأعضاء من أجل التحليل البيئي بالإضافة إلى تحليل عينات المواد النووية. |
Ma délégation soutient pleinement l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, à l'échelle du système, entreprise menée conjointement par l'ONU et les institutions de Bretton Woods lancée en mars dernier. Nous sommes impatients de nous joindre aux autres États Membres pour nous efforcer en commun de faire aboutir ce projet important. | UN | ووفد بلدي يؤيد تأييدا تاما مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل التنمية في أفريقيا، وهي عملية مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تـم إطلاقها في آذار/مارس الماضي، ونحن نتطلع إلى الانضمام إلى سائر الدول اﻷعضاء في جهد مشترك يهدف إلى جعــل هذا المسعى الحميد يؤتي ثماره. |
L'Union européenne est prête à collaborer avec les autres États Membres pour mettre au point les derniers détails relatifs à cette entité. | UN | ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للعمل مع دول أعضاء أخرى في سبيل وضع اللمسات الأخيرة على ما تبقّى من تفاصيل الكيان. |
7. Apprécie également les contributions faites par la République islamique d'Iran, l'État du Koweït, la Jamahiriya arabe libyenne, la République islamique du Pakistan, l'État du Qatar, les Émirats arabes unis et d'autres États Membres pour la reconstruction de l'Afghanistan; | UN | 7 - يقدر كذلك المساهمات التي قدمتها كل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الكويت والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وجمهورية باكستان الإسلامية ودولة قطر ودولة الإمارات العربية المتحدة، وغيرها من الدول الأعضاء لإعادة إعمار أفغانستان. |