"autres acteurs clefs" - Traduction Français en Arabe

    • الفاعلة الرئيسية الأخرى
        
    • صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى
        
    • الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة الأساسيين
        
    Il nous faut être à l'écoute et en interaction avec d'autres acteurs clefs en dehors des murs de cette Assemblée. UN علينا أن نستمع إلى الأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى خارج الجمعية العامة وأن نتفاعل معها.
    D'autres acteurs clefs, parmi lesquels les entreprises et les médias, devaient également être associés et informés, car ils avaient un rôle essentiel à jouer pour prévenir les maladies pour favoriser le plus large accès possible à la santé. UN وينبغي للأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى أيضاً، ومنها مؤسسات الأعمال ووسائط الإعلام، أن تُشرَك وأن تُعلَم، لأن دورها حاسم في الوقاية من المرض وضمان فرص أكبر للحصول على الخدمات الصحية.
    Il a l'intention de mettre en place une nouvelle structure, la < < Coordination nationale pour le soutien aux humanitaires et au DIS > > qui coopérera avec les partenaires humanitaires et d'autres acteurs clefs. UN تعتزم الحكومة إنشاء هيكل جديد، يسمى الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى الأنشطة الإنسانية وإلى المفرزة الأمنية المتكاملة، للتفاعل مع الشركاء في المجال الإنساني والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى.
    Les Parties et d'autres acteurs clefs adoptent une approche commune pour suivre et examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie UN استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى لنهج موحد إزاء رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    Mesure dans laquelle les informations contenues dans les rapports des Parties et d'autres acteurs clefs sont comparables entre elles et pertinentes pour le suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels. UN مدى قابلية المعلومات الواردة في تقارير الأطراف والجهات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة للمقارنة ومدى ملاءمتها لرصد حالة الأهداف التنفيذية.
    La réalisation des objectifs de la Convention exige non seulement l'appui des États qui y sont parties, mais également celui des autres acteurs clefs qui ont un rôle capital à jouer dans sa mise en œuvre. UN إن تحقيق أهداف الاتفاقية لا يتطلب الدعم من الدول الأطراف فحسب وإنما أيضا من أصحاب المصلحة الأساسيين الذين يضطلعون بدور حاسم في تنفيذها.
    On ne peut évidemment pas s'attendre à ce que le secteur privé remplace les autres acteurs clefs du développement social, dont surtout l'État. UN وغني عن البيان أنه لا يمكن توقع حلول القطاع الخاص محل الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في ميدان التنمية الاجتماعية، وأبرزها الدولة.
    Il est donc important que les pouvoirs publics établissent des liens de communication étroits avec les grandes entreprises et d'autres acteurs clefs des chaînes mondiales. UN لذلك من المهم أن تحرص الحكومات على إنشاء قنوات اتصال متينة مع الشركات الرائدة والعناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى في مجال السلاسل العالمية للقيمة.
    Les efforts inlassables déployés par la MINUSTAH pour faciliter un dialogue national et local favorable à un échange d'idées entre le Gouvernement, la société civile, le secteur privé et d'autres acteurs clefs, resteront critiques pour l'avenir. UN تظل الجهود الدؤوبة التي تبذلها البعثة من أجل تيسير الحوار الوطني والمحلي بهدف التشجيع على تبادل الأفكار بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى ذات أهمية حاسمة في المستقبل.
    Afin d'élaborer des politiques en matière de migration et des méthodes de travail globales, il importe que l'OIM et le HCR se mettent également en rapport avec les autres acteurs clefs. UN 39 - ومن أجل تطوير سياسات للهجرة وطرق عمل تتسم بالشمولية، من الأهمية بمكان أن تقوم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوثيق الصلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى.
    39. Afin d'élaborer des politiques en matière de migration et des méthodes de travail globales, il importe que l'OIM et le HCR se mettent également en rapport avec les autres acteurs clefs. UN 39- ومن أجل تطوير سياسات للهجرة وطرق عمل تتسم بالشمولية، من الأهمية بمكان أن تقوم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوثيق الصلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى.
    < < Le Conseil encourage la finalisation de la mise en place de la Coordination nationale pour le soutien aux humanitaires et au Détachement intégré de sécurité pour permettre une coopération efficace entre le Gouvernement tchadien et les partenaires humanitaires et les autres acteurs clefs. UN " ويشجع المجلس على إكمال عملية إنشاء الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وإلى المفرزة الأمنية المتكاملة لكي يتسنى لحكومة تشاد التعاون على نحو فعال مع الشركاء في المجال الإنساني والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى.
    :: La médiation scientifique (les activités visant à promouvoir et à faciliter une coopération fructueuse entre les chercheurs et les autres acteurs clefs à l'intérieur et à l'extérieur de leurs instituts de recherche); UN :: الوساطة العلمية (الأنشطة الرامية إلى تعزيز وتسهيل التعاون المثمر بين الباحثين والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى داخل مؤسساتها البحثية وخارجها)
    c) Meilleure compréhension par les États Membres et les autres acteurs clefs de la notion de responsabilité de protéger, et capacité accrue des États Membres de reconnaître les signes avant-coureurs et de réduire les risques UN (ج) ازدياد فهم الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى لمفهوم المسؤولية عن الحماية، وتعزيز الدول لقدرة التعرف على مؤشرات الإنذار المبكر وعلى تخفيف الآثار
    39. Au cours des deux années écoulées, le Bureau du Représentant spécial a travaillé en partenariat avec des organes et organismes des Nations Unies et avec des ONG pour que la protection de l'enfance occupe une place de plus en plus grande dans les opérations de paix que mène l'ONU avec d'autres acteurs clefs sur le terrain. UN 39- على مدى العامين الماضيين، تعاون مكتب الممثل الخاص في العمل مع شركاء الأمم المتحدة وشركاء المنظمات غير الحكومية للتأكّد من أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تتصدى أكثر فأكثر للشواغل المتعلقة بحماية الأطفال، جنباً إلى جنب مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في الميدان.
    D'autre part, des États parties n'avaient pas les moyens et les ressources nécessaires pour établir et appliquer des objectifs et des plans nationaux et, dans certains États parties, la collaboration entre les centres de l'action antimines, les ministères compétents et les autres acteurs clefs du secteur des invalidités était limitée. UN وفضلاً عن هذا، لم تراع في بعض الحالات الخطط الوطنية الأوسع نطاقاً عند وضع الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا، وكان بعض الدول الأطراف يفتقر إلى القدرة والموارد اللازمة لوضع وتنفيذ الأهداف والخطط الوطنية، وكان هناك في بعض منها تعاون محدود بين مراكز إزالة الألغام والوزارات المعنية والعناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى في قطاع الإعاقة.
    Les Parties et d'autres acteurs clefs adoptent une approche commune pour suivre et examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN استخدم الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى لنهج موحد إزاء رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    Mesure dans laquelle les informations contenues dans les rapports des Parties et d'autres acteurs clefs sont comparables entre elles et pertinentes pour le suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels. UN مدى قابلية المعلومات الواردة في تقارير الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى للمقارنة ومدى ملاءمتها لرصد حالة الأهداف التنفيذية.
    Les informations contenues dans les rapports des Parties et d'autres acteurs clefs sont comparables entre elles et pertinentes pour le suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels UN قابلية مقارنة المعلومات الواردة في تقارير الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى وملاءمتها لرصد حالة الأهداف التنفيذية
    3.1.1 Les Parties et d'autres acteurs clefs adoptent une approche commune pour suivre et examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN 3-1-1 اعتماد الأطراف والجهات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة نهجاً موحداً لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    En collaboration avec d'autres acteurs clefs, dont les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le secteur privé et la société civile, le système des Nations Unies mènera des activités propres à accélérer la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey adopté par la Conférence. UN كما ستتعاون منظومة الأمم المتحدة مع الأطراف الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل الاضطلاع بالأنشطة التي تساعد على التعجيل بعملية تنفيذ توافق آراء مونتيري التي اعتمدها المؤتمر.
    Voilà pourquoi il est nécessaire que la Commission de consolidation de la paix envoie rapidement des missions au Burundi et en Sierra Leone pour, notamment, évaluer la situation sur le terrain et échanger des informations avec les autorités gouvernementales, la société civile et d'autres acteurs clefs. UN وفي ذلك الصدد، هناك بالتالي حاجة إلى قيام لجنة بناء السلام ببعثات ميدانية مبكرة في بوروندي وسيراليون لتقوم، في جملة أمور، بتقييم الحالة في الميدان وتبادل المعلومات مع السلطات الحكومية، والمجتمع المدني، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الأساسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus