"autres actions" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات أخرى
        
    • الإجراءات الأخرى
        
    • الجهود الأخرى
        
    • والتدابير الأخرى
        
    • إجراءات عديدة أخرى
        
    • الأعمال الأخرى
        
    • في هذا السياق من جهود أخرى
        
    • الأسهم خارج
        
    • بإجراءات أخرى
        
    • وغير ذلك من الإجراءات
        
    Toutefois, plusieurs autres actions visant à améliorer la situation des femmes ont été planifiées et réalisées. UN غير أن عدة إجراءات أخرى تم التخطيط لها وتنفيذها بغرض تحسين أحوال المرأة.
    autres actions menées par le pouvoir judiciaire pour exercer une supervision sur les établissements pénitentiaires du pays UN إجراءات أخرى نفذها الجهاز القضائي لمراقبة السجون داخل البلد والإشراف عليها
    La Finlande examine actuellement quelles autres actions pourraient être nécessaires. UN وتنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم.
    Cependant, il n'est pas question, à nos yeux, d'ignorer ou de sous-estimer l'importance des autres actions. UN غير أننا ينبغي ألا نتجاهل أو نقلل من أهمية الإجراءات الأخرى.
    Il mène d'autres actions pour faciliter l'application de la nouvelle loi sur la protection et la promotion des droits des peuples autochtones au Congo. UN وتستهدف الجهود الأخرى التي يضطلع بها البرنامج دعم القانون الجديد الصادر عن حكومة الكونغو بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها في البلد.
    Cette mesure et d'autres actions visant à aider les femmes ont permis de réduire les disparités entre garçons et filles en matière d'éducation en Gambie. UN وساعد ذلك التدبير والتدابير الأخرى الموجهة نحو مساعدة المرأة على سد الفجوة القائمة بين الجنسين في التعليم في غامبيا.
    Le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    Le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    Qui plus est, il a menacé de mener d'autres actions susceptibles de porter atteinte à notre territoire. UN علاوة على ذلك، هددت باتخاذها إجراءات أخرى يمكن أن تشكل تعديا على أراضينا.
    Le Fonds national de la recherche scientifique conduit d'autres actions ponctuelles de promotion des femmes. UN ويدير الصندوق الوطني للبحث العلمي إجراءات أخرى للنهوض بالمرأة.
    On prévoit d'autres actions dans les mois à venir pour autant que l'on puisse disposer de personnel à cette fin. UN ومن المتوقع اتخاذ إجراءات أخرى في الأشهر المقبلة شريطة توافر الوقت للموظفين.
    Le calendrier de la mise en œuvre dépendra des autres actions prioritaires prévues en 2011. UN وسيكون الجدول الزمني للتنفيذ متوقفا على الإجراءات الأخرى ذات الأولوية في عام 2011.
    Les autres actions prévues sont en cours de discussion. UN وتجري مناقشة الإجراءات الأخرى المنصوص عليها.
    Ce comité étudie ce que l'on entend par violence contre les enfants et la mesure dans laquelle d'autres actions sont requises dans ce domaine. UN وهي تبحث في المقصود بالعنف ضد الأطفال وما هي الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا المجال.
    Parmi les autres actions qui peuvent être engagées en vertu de cette loi, on peut citer : UN وفي جملة الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ما يلي:
    D'autres actions concernaient le monde en général et l'antagonisme que l'on y constate entre la croissance économique essentielle et les réalités environnementales préoccupantes. UN أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه.
    Les autres actions menées par l'UNICEF comprennent la mise au point de programmes de télévision et de radio pour les enfants, y compris les réfugiés. UN وتشمل الجهود الأخرى لمنظمة الطفولة وضع برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال، بمن فيهم اللاجئون.
    Progrès législatifs et autres actions pertinentes UN التقدم التشريعي والتدابير الأخرى في هذا المجال
    Reconnaissant que la création de capacités était un processus progressif et de longue haleine qui devait être mis en oeuvre en collaboration avec d'autres partenaires du développement, elle a fait observer que fréquemment d'autres actions devaient précéder la création de capacités, notamment l'édification de diverses structures dans les pays. UN وبعد أن سلمت بأن بناء القدرات هو عملية تدريجية وطويلة اﻷمد يتعين استكمالها بالتعاون مع الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، أشارت إلى أنه كثيرا ما يتعين أن تسبق إجراءات عديدة أخرى بناء القدرات، بما في ذلك بناء هياكل مختلفة داخل البلد.
    De telles déclarations, parallèlement à d'autres actions illégales, ont conduit aux troubles. UN وقد أدت مثل هذه الإدانات، فضلاً عن الأعمال الأخرى غير المشروعة، إلى إثارة الاضطرابات.
    9. Se félicite également du lancement du programme de démantèlement des groupes armés illégaux et souligne qu'il importe de veiller à son exécution intégrale sur tout le territoire, sous direction afghane, tout en améliorant la coordination et la cohérence avec les autres actions pertinentes concernant la réforme du secteur de la sécurité et le développement communautaire ; UN 9 - ترحب أيضا بالشروع في برنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة وتؤكد أهمية المضي قدما في تنفيذه بالكامل في جميع أنحاء البلد في ظل تكفل أفغانستان به، على أن تضمن في الوقت نفسه زيادة التنسيق والاتساق مع ما يبذل في هذا السياق من جهود أخرى تتعلق بإصلاح قطاع الأمن والتنمية المجتمعية؛
    Les actions des États-Unis ont en effet été plus performantes que les autres actions à 27 reprises au cours de cette période. UN وخلال الفترة نفسها، فاق أداء أسهم الولايات المتحدة أداء الأسهم خارج الولايات المتحدة 27 مرة.
    Ce cadre de référence a été depuis lors renforcé par d'autres actions visant à éradiquer ce fléau. UN إذ أن ذلك الإطار المرجعي ما برح يجري تعزيزه بإجراءات أخرى ترمي إلى استئصال شأفة هذا الوباء.
    Comme la Commission européenne, le Parlement a manifesté son intention d'aider l'Équipe spéciale d'enquête en adoptant des résolutions ou grâce à d'autres actions. UN وعلى غرار المفوضية الأوروبية، أعرب البرلمان عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة إلى فرقة العمل عبر ما يتخذه من قرارات وغير ذلك من الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus