Les enquêtes concernant un certain nombre d'autres allégations de faute se poursuivent. | UN | ولا يزال عدد من الادعاءات الأخرى بوقوع مخالفات عسكرية قيد التحقيق. |
Les autres allégations n'ont pu être vérifiées faute d'éléments de preuve. | UN | ولم يتسن التأكد من صحة الادعاءات الأخرى بسبب نقص الأدلة. |
Bien que l'examen des faits ait effectivement révélé un cas de conflit d'intérêts dans l'attribution de contrats par un responsable de haut niveau, les autres allégations n'ont pas été étayées. | UN | ومع أن الأدلة لم تكشف عن وجود تضارب مصلحة في منح العقود بواسطة أي مدير أقدم، لم يوجد ما يؤيد الادعاءات الأخرى. |
La PIC enquête actuellement sur trois autres allégations de torture. | UN | وتحقق لجنة نزاهة الشرطة حاليا في ثلاثة ادعاءات أخرى تتعلق بالتعذيب. |
Des mesures ont été également prises en 2012 concernant trois autres allégations reçues avant 2012 : | UN | واتخذت إجراءات أيضا في عام 2012 فيما يتعلق بثلاثة ادعاءات إضافية وردت قبل عام 2012. |
7.3 En ce qui concerne les autres allégations - relatives à l'article 7 et aux paragraphes 1 et 2 de l'article 17 du Pacte - , le Comité a estimé qu'elles étaient suffisamment étayées pour être recevables et qu'elles devaient donc être examinées au fond. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بباقي الادعاءات بموجب المادة 7، والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد، رأت اللجنة أنها مدعمة بالأدلة على نحو كاف لأغراض المقبولية، وبالتالي يتعين النظر فيها على أساس وقائعها الموضوعية. |
Les autres allégations formulées dans ce paragraphe sont également fausses. | UN | وبالمثل لا تستند الادعاءات الأخرى الواردة في الفقرة إلى أي أساس من الحقيقة. |
Il est impossible de répondre aux autres allégations lancées à la fin du paragraphe 35, les noms des personnes dont il est question et les détails les concernant ayant été omis. | UN | ولا يمكن الرد على الادعاءات الأخرى الواردة في نهاية الفقرة 35 نظرا إلى عدم تقديم تفاصيل وأسماء الأشخاص في التقرير. |
D'autres allégations et les lieux correspondants ont également été évoqués à l'occasion des discussions. | UN | ونوقشت الادعاءات الأخرى وما يتصل بها من مواقع. |
Il estime que les autres allégations ont été suffisamment étayées, et ne voit par conséquent aucun motif de considérer le reste de la communication comme irrecevable. | UN | وترى اللجنة أن الادعاءات الأخرى قد سندت بأدلة كافية ولا تجد أي سبب لاعتبار الجزء المتبقي من البلاغ غير مقبول. |
Il estime que les autres allégations ont été suffisamment étayées, et ne voit par conséquent aucun motif de considérer le reste de la communication comme irrecevable. | UN | وترى اللجنة أن الادعاءات الأخرى قد سندت بأدلة كافية ولا تجد أي سبب لاعتبار الجزء المتبقي من البلاغ غير مقبول. |
Les autres allégations formulées par l'auteur demeurant incontestées, le Comité considère que le paragraphe 1 de l'article 10 n'a pas été respecté. | UN | ولم تنف الدولة الطرف الادعاءات الأخرى التي ساقها صاحب البلاغ؛ وعلى هذا الأساس، ترى اللجنـة أنـه قد حدث انتهاك للفقـرة 1 من المادة 10. |
Le Groupe de travail n'a pas examiné plus avant les autres allégations de la source et n'a pas formulé d'autres conclusions que celles qui sont présentées ci-dessus, cela étant inutile en cas de classement d'une affaire. | UN | ولم ينظر الفريق العامل كذلك في أي من الادعاءات الأخرى التي قدمها المصدر ولم يتوصل إلى أي استنتاجات أخرى غير تلك المذكورة أعلاه، لعدم لزوم ذلك عندما تُحفظ القضية. |
Malheureusement, moins de progrès ont été accomplis dans les enquêtes portant sur la plupart des autres allégations de violations graves des droits de l'homme, en particulier celles qui se seraient produites avant la signature de l'Accord général de cessez-le-feu. | UN | 49 - ولكن على صعيد أقل إيجابية، لم يحرز تقدم كبير في التحقيقات في معظم الادعاءات الأخرى الخاصة بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة الانتهاكات التي حدثت قبل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
La PIC enquête actuellement sur trois autres allégations de torture. | UN | وتحقق لجنة نزاهة الشرطة حاليا في ثلاثة ادعاءات أخرى تتعلق بالتعذيب. |
Selon d'autres allégations communiquées au Rapporteur spécial, les suspects feraient l'objet de mauvais traitements, de pressions psychologiques et de tortures lors des interrogatoires. | UN | وتلقى المقرر الخاص ادعاءات أخرى تتعلق بتعرض المشبوه فيهم لمعاملة سيئة وضغوط نفسية وتعذيب أثناء الاستجواب. |
81. Le Rapporteur spécial tient à appeler l'attention du Gouvernement sur d'autres allégations concernant les tribunaux militaires qu'il a reçues au cours de sa mission. | UN | ١٨- ويود المقرر الخاص أن يوجه نظر الحكومة إلى ما تلقاه أثناء بعثته من ادعاءات إضافية فيما يتعلق بالمحاكم العسكرية. |
Depuis, le Rapporteur spécial a eu connaissance d'autres allégations concernant des personnes qui avaient été menacées d'être poursuivies en vertu de cette loi si elles critiquaient la Convention nationale. | UN | ومنذ ذاك الحين، تلقى المقرر الخاص ادعاءات إضافية من أناس تعرّضوا للتهديد بالمقاضاة بموجب هذا القانون إذا ما انتقدوا المؤتمر الوطني. |
7.3 En ce qui concerne les autres allégations - relatives à l'article 7 et aux paragraphes 1 et 2 de l'article 17 du Pacte - , le Comité a estimé qu'elles étaient suffisamment étayées pour être recevables et qu'elles devaient donc être examinées au fond. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بباقي الادعاءات بموجب المادة 7، والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد، رأت اللجنة أنها مدعمة بالأدلة على نحو كاف لأغراض المقبولية، وبالتالي يتعين النظر فيها على أساس وقائعها الموضوعية. |
6.6 Le Comité considère que les autres allégations de l'auteur, qui semblent soulever des questions au titre des articles 7 et 10 (voir les paragraphes 2.2, 2.3, 2.6 et 3.2 cidessus), ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. | UN | 6-6 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد قدمت أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ما تبقى من ادعاءاتها التي يبدو أنها تثير مسائل وفقاً للمادتين 7 و10 في ضوء الفقرات 2-2 و2-3، و2-6 و3-2 أعلاه. |
D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. | UN | وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة. |
7.6 Le Comité considère que les autres allégations de l'auteur, qui semblent soulever des questions au regard des paragraphes 2 et 3 de l'article 12 du Pacte, ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et les déclare donc recevables. | UN | 7-6 وتعتبر اللجنة أن الادعاءات المتبقية لصاحبة البلاغ التي يبدو أنها تثير مسائل في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد قد دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أنها مقبولة. |
Le Comité considère que les autres allégations de violation ont été suffisamment étayées, et ne voit donc aucun motif de considérer le reste de la communication comme irrecevable. | UN | وترى اللجنة أن الإدعاءات الأخرى مدعومة بما يكفي من الأدلة، وعليه لا تجد اللجنة سبباً لاعتبار الجزء المتبقي من البلاغ غير مقبول. |