"autres aspects" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الأخرى
        
    • جوانب أخرى
        
    • بالجوانب اﻷخرى
        
    • الأبعاد الأخرى
        
    • جوانب إضافية
        
    • والجوانب الأخرى
        
    • المسائل الأخرى
        
    • المجالات الأخرى
        
    • للجوانب الأخرى
        
    • وسائر جوانب
        
    • مسائل اضافية
        
    • اﻷخرى ذات
        
    • بجوانب أخرى
        
    • اعتبارات أخرى
        
    • بعض العناصر الأخرى
        
    Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. UN وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل.
    autres aspects favorisant la réalisation des objectifs de sécurité alimentaire UN الجوانب الأخرى المتعلقة بتيسير تحقيق أهداف الأمن الغذائي
    Dans la Fédération de Russie, l'Association panrusse pour les personnes handicapées poursuit également ses activités sur d'autres aspects de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وتواصل المنظمة العمل أيضا في الاتحاد الروسي بشأن الجوانب الأخرى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. UN وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري.
    Les activités de consolidation de la paix ne doivent pas être organisées dans le vide, sans lien avec les autres aspects du travail de l'Organisation. UN ولا يمكن الاضطلاع بأنشطة لبناء السلام في فراغ، وفي منأى من الجوانب الأخرى من عمل المنظمة.
    Il importe que le Comité spécial examine d'autres aspects des sanctions, y compris la question des indemnisations. UN وذكر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة الخاصة في الجوانب الأخرى للجزاءات، بما فيها مسألة التعويض.
    Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي.
    Ce plan CORAS portait sur les réseaux et services informatiques mais négligeait les autres aspects de la Mission. UN وركزت الخطة على مرافق الشبكات وخدمات الحوسبة، لكنها لم تشمل بعض الجوانب الأخرى للبعثة.
    Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي.
    Je voudrais donc commencer par une réflexion sur cet accident et ses suites, avant de passer à d'autres aspects de notre travail. UN لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا.
    Ces politiques ne traiteront toutefois pas d'autres aspects inhérents à l'utilisation de telles entreprises par l'Organisation et qui nécessitent également que l'on s'y attarde. UN بيد أن تلك السياسات لا تتضمن الجوانب الأخرى من استعانة المنظمة بتلك الشركات، ومن ثم يتعين الاهتمام بها.
    Cependant, outre la dimension du Conseil, il y a d'autres aspects qui méritent une attention égale dans le processus de réforme. UN ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح.
    Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ■ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Il faut espérer que les entretiens directs entre Buenos Aires et Londres, qui ont prouvé que les deux parties étaient prêtes à coopérer au sujet d'autres aspects du problème, permettront d'obtenir les résultats positifs attendus. UN ومضى قائلا إن اﻷمل معقود على أن تمكن المحادثات المباشرة بين بوينس أيرس ولندن التي كشفت عن رغبة في التعاون فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى لهذه المشكلة، من تحقيق النتائج اﻹيجابية المرجوة.
    Ce faisant, il a également permis d'examiner d'autres aspects plus précis du développement et de l'évaluation des capacités. UN وبهذا الشكل، فإنها تعتبر مفيدة في النظر في الأبعاد الأخرى لتنمية القدرات والتقييم.
    Au fur et à mesure que nous comprendrons mieux l'état d'avancement et les effets du commerce électronique, nous aurons envie de mesurer d'autres aspects ou des aspects différents de ce phénomène. UN وبتحسّن فهمنا لوضع التجارة الإلكترونية وأثرها ستزداد رغبتنا في قياس جوانب إضافية أو جوانب مختلفة من هذه الظاهرة.
    3. Loisirs, sports et autres aspects de la vie culturelle UN 3 - الترفيه والرياضة والجوانب الأخرى للحياة الثقافية
    Il faudrait toutefois réfléchir davantage à la question délicate du lieu de situation, qui se rapporte à bon nombre des autres aspects à régler. UN غير أنه ينبغي إنعام النظر في مسألة الموقع التي هي مسألة صعبة تعرقل تسوية العديد من المسائل الأخرى.
    D'autres aspects nécessitent des travaux de recherche supplémentaires, notamment les retombées positives, les compromis à faire et les liens intersectoriels; UN وتشمل المجالات الأخرى التي تحتاج إلى مزيد من البحث الفوائد المشتركة والمبادلات والروابط الشاملة للقطاعات؛
    Il créera sur son site Web de nouveaux espaces consacrés à d'autres aspects de la coopération internationale. UN وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي.
    La répartition et l'occupation des terres ainsi que d'autres aspects des structures et processus juridiques qui régissent la propriété et le contrôle des ressources productives doivent aussi être pris en considération. UN إذ ينبغي أيضا مراعاة توزيع اﻷراضي، وحيازة اﻷراضي، وسائر جوانب الهياكل والعمليات القانونية التي تحدد ملكية موارد الانتاج والسيطرة عليها.
    2. Le représentant résident pourra suggérer l'examen d'autres aspects. UN ٢ - والفرصة متاحة للممثل المقيم لاقتراح مسائل اضافية.
    Le présent rapport porte sur les faits qui sont intervenus depuis lors dans l'opération d'identification ainsi que sur d'autres aspects de l'application du plan de règlement. UN ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Si les membres du Comité partagent la conclusion concernant les autres aspects du traitement des conteneurs, cette précision semble raisonnable. UN وإذا وافق أعضاء اللجنة على هذا الاستنتاج فيما يتعلق بجوانب أخرى من معاملة الحاويات، فإن هذا التفصيل يبدو معقولا.
    Bien que nous considérions cet élément comme crucial, d'autres aspects, tels que la représentation géographique équitable, ne doivent pas non plus être négligés. UN وعلى الرغم من أننا نرى أهمية هذا الاعتبار، فإن هذا لا يعني اغفال اعتبارات أخرى مثل التمثيل الجغرافي العادل.
    Certains éléments du cadre ne s'appliquent donc pas dans le contexte du présent rapport, mais d'autres aspects jugés importants pour toute démarche axée sur les résultats sont pris en compte. UN وبالتالي فإن بعض البنود التي يتضمنها الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة لا تنطبق في سياق هذا التقرير، بينما أُدرجت في التقرير، كجزء من التحليل الذي أجري، بعض العناصر الأخرى للإدارة القائمة على النتائج التي تُعتبر مهمة في تطبيق أي نهج قائم على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus