"autres besoins" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الأخرى
        
    • المتطلبات اﻷخرى
        
    • احتياجاته الأخرى
        
    • احتياجات أخرى
        
    • وسائر الاحتياجات
        
    • وغير ذلك من الاحتياجات
        
    • ذوو الاحتياجات
        
    • باقي الاحتياجات
        
    • للاحتياجات الأخرى
        
    • وغير ذلك من احتياجات
        
    Les autres besoins liés à ces deux postes seraient financés au moyen des ressources du Département des affaires politiques. UN أما الاحتياجات الأخرى المتصلة بهاتين الوظيفتين فسوف تغطى من ميزانية إدارة الشؤون السياسية.
    D'autres besoins devaient être satisfaits par d'autres organisations, telles que la CNUCED, et par des bailleurs de fonds bilatéraux dans un cadre cohérent. UN أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق.
    Avant de décider d'affecter des fonds extrabudgétaires supplémentaires, il faut aussi tenir compte des autres besoins qui se manifestent dans la région. UN ولا بد لأي قرار يتخذ بتخصيص أموال إضافية من خارج الميزانية من مراعاة الاحتياجات الأخرى في المنطقة.
    Ces réunions ─ excepté celles concernant des questions renvoyées à la Première Commission ─ n'étant pas prévues au calendrier, des dispositions ponctuelles ont dû être prises pour assurer les services de secrétariat nécessaires, au détriment d'autres besoins. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وذلك باستثناء الاجتماعات المتصلة ببنود اللجنة اﻷولى. وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    l) De veiller à ce que, en cas d'arrestation d'un parent ou de son substitut, ou d'un tuteur légal, l'intérêt supérieur, la prise en charge et les autres besoins de l'enfant soient pris en compte. UN (ل) ضمان مراعاة مصالح الطفل الفضلى ورعايته وتلبية احتياجاته الأخرى عند اعتقال أحد والديه أو الوصي عليه أو القائم برعايته.
    Bien entendu, il existe d'autres besoins dont il faut tenir compte également, tels que ceux soulevés par le représentant du Guyana. UN وأضاف أن هناك بالطبع احتياجات أخرى لا بد من النظر فيها أيضا، ومنها الاعتبارات التي يثيرها ممثل غيانا.
    Ils ont souligné qu'il était important d'offrir aux agriculteurs des possibilités d'obtenir des revenus licites, ainsi que de résoudre les problèmes de pauvreté, de sécurité alimentaire et d'autres besoins humanitaires. UN دخل مشروع، وكذلك الحاجة إلى معالجة المشاكل المتعلقة بالفقر والأمن الغذائي وسائر الاحتياجات الإنسانية.
    Créer des lieux d'apprentissage sûrs pour les enfants et fournir des installations et des fournitures de première nécessité afin d'assurer un apprentissage de qualité et répondre aux autres besoins essentiels UN إيجاد أماكن تعلم آمنة للأطفال وتوفير المرافق واللوازم الأساسية للتعلم الجيد وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية
    Les programmes de coopération bilatéraux s'occuperont probablement d'autres besoins en matière de développement et de formation. UN ومن المرجح أن تتكفل برامج التعاون الثنائي بتلبية الاحتياجات الأخرى لتطوير المؤسسات والتدريب.
    autres besoins : couvre les réserves au niveau de l'Office non encore attribuées à des zones ou programmes, comme indiqué ci-après : UN 1-25 الاحتياجات الأخرى: وهي احتياطي الوكالة الذي لم يخصص بعد للمناطق أو البرامج وهي كما يلي:
    L'Association des amis du Centre a poursuivi son appui financier, et notamment a continué à financer diverses activités complémentaires visant à répondre aux autres besoins des enfants malvoyants. UN وواصلت جمعية أصدقاء مركز تأهيل المكفوفين دعمها المالي لعمليات المركز، وخصوصا مساعدة أي أنشطة إضافية يشرع فيها لتلبية الاحتياجات الأخرى للأطفال المكفوفين.
    L'Association des amis du centre a continué de financer diverses activités complémentaires visant à répondre aux autres besoins des enfants malvoyants. UN وواصلت جمعية أصدقاء مركز تأهيل المكفوفين دعمها المالي للأنشطة الاضافية المنشأة لتلبية الاحتياجات الأخرى للأطفال المكفوفين.
    Ce programme porte sur les procédures d'évaluation des coordonnateurs résidents, la formation des candidats inscrits au fichier des coordonnateurs résidents, l'orientation et l'encadrement ainsi que les autres besoins de formation. UN ويغطي هذا البرنامج المسائل المتعلقة بتقييم المنسقين المقيمين، وتدريب أفراد مجمع المنسقين المقيمين، وتوجيه المنسقين المقيمين وإرشادهم، إضافة إلى الاحتياجات الأخرى في مجال التدريب.
    Les économies publiques et privées mondiales, estimées à environ 22 000 milliards de dollars américains par an, ne suffiraient pas pour couvrir le coût de la protection sociale minimale et d'autres besoins. UN وستكون المدخرات الخاصة والعامة على الصعيد العالمي، التي تقدر بنحو 22 تريليون دولار في السنة، كافية ليس فقط لتغطية تكاليف الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، بل ستكفي أيضا لسد الاحتياجات الأخرى.
    Ce programme porte sur les procédures d'évaluation des coordonnateurs résidents, la formation des candidats inscrits au fichier des coordonnateurs résidents, l'orientation et l'encadrement ainsi que les autres besoins de formation. UN ويغطي هذا البرنامج المسائل المتعلقة بتقييم المنسقين المقيمين، وتدريب أفراد مجمع المنسقين المقيمين، وتوجيه المنسقين المقيمين وإرشادهم، إضافة إلى الاحتياجات الأخرى في مجال التدريب.
    Ces réunions n'étant pas prévues au calendrier, des dispositions ponctuelles ont dû être prises pour assurer les services de secrétariat nécessaires, au détriment d'autres besoins. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Ces réunions n'étant pas prévues au calendrier, des dispositions ponctuelles ont dû être prises pour assurer les services de secrétariat nécessaires, au détriment d'autres besoins. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    l) Veiller à ce qu'en cas d'arrestation d'un parent, tuteur légal ou aidant, l'intérêt supérieur, la prise en charge et les autres besoins de l'enfant soient pris en compte. UN (ل) ضمان مراعاة مصالح الطفل الفضلى ورعايته وتلبية احتياجاته الأخرى عند اعتقال أحد والديه أو الوصي عليه أو القائم برعايته.
    l) Veiller à ce qu'en cas d'arrestation d'un parent, tuteur légal ou aidant, l'intérêt supérieur, la prise en charge et les autres besoins de l'enfant soient pris en compte. UN (ل) ضمان مراعاة مصالح الطفل الفضلى ورعايته وتلبية احتياجاته الأخرى عند اعتقال أحد والديه أو الوصي عليه أو القائم برعايته.
    Il aurait fallu aussi mettre en place les systèmes informatisés requis dans ces domaines et répondre à d'autres besoins en matière de services communs. UN وسيستلزم أيضا إنشاء نظم حاسوبية مناسبة في هذه المجالات وينشيء احتياجات أخرى من الخدمات العامة.
    Tendances quant aux catégories de besoins d'assistance technique identifiés et autres besoins qui ressortent des examens de pays UN الاتجاهات المتعلقة بالاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وسائر الاحتياجات المنبثقة من الاستعراضات القطرية
    La Convention relative aux droits de l'enfant, l'instrument international ayant recueilli le plus grand nombre de ratifications dans le monde, demande que soit protégé le droit des enfants à la vie, à l'éducation, à la santé et à la satisfaction d'autres besoins fondamentaux. UN وتدعو اتفاقية حقوق الطفل، التي حظيت من بين الصكوك الدولية بأوسع تصديق على الصعيد العالمي، إلى حماية حق اﻷطفال في الحياة والتعليم والصحة وغير ذلك من الاحتياجات اﻷساسية.
    Il devrait aussi veiller à ce qu'il y ait un nombre de foyers tout à fait suffisant pour accueillir les femmes et les enfants ayant subi des violences familiales, y compris celles et ceux qui souffrent de handicaps ou ont d'autres besoins particuliers. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافر عدد كاف من دور الإيواء للنساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي، بمن فيهم ذوو الاحتياجات الخاصة، ولا سيما النساء والأطفال ذوو الإعاقة.
    Exploitation de ces ressources pour répondre à d'autres besoins pressants de l'Organisation UN والتمكين من استخدام هذه الموارد لتلبية باقي الاحتياجات الملحة في الأمم المتحدة
    Cela signifie qu'une bonne partie de la population n'a pas accès à l'eau potable, elle doit donc recourir aux systèmes traditionnels de redistribution ou à l'achat de l'eau de boisson chez les voisins, et à l'utilisation de l'eau de pluie pour les autres besoins. UN وهذا معناه أن جزءا لا بأس به من السكان لا يصل إلى مياه الشرب، ولا بد من اللجوء إلى أنظمة لمياه المطر للاحتياجات الأخرى.
    Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail. UN ويجري عادة تحديد ترتيبات الإيجار على ضوء احتياجات السيولة النقدية الخاصة بالمستأجر، والنظام الضريبي المتبع في الدولة وغير ذلك من احتياجات المؤجر والمستأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus