Ces paiements seront étendus à d'autres catégories d'employés du service public. | UN | وسيوسع نطاق دفع المرتبات ليشمل جميع الفئات الأخرى للعاملين في الإدارة العامة. |
Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
Cette dernière catégorie connaît au fil des années une hausse sensible par rapport à toutes les autres catégories. | UN | وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى. |
Trois autres catégories de crimes graves méritent une attention particulière : les viols commis collectivement, les violences contre les enfants et l'esclavage. | UN | وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق. |
Il est également proposé de supprimer 3 postes d'agent des services généraux (autres catégories). | UN | ويقترح أيضا إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى). |
Cette catégorie n'est pas qualitativement comparable aux autres catégories inscrites sur la liste. | UN | فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة. |
Les autres catégories de dépenses représentent chacune moins de 5 % du total du budget. | UN | وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة. |
Rémunération des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local | UN | أجور موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا |
Pour ce qui est des autres catégories du Registre, des avis ont été exprimés au sujet des transformations technologiques survenues dans les systèmes d'armement. | UN | وفي إطار الفئات الأخرى بالسجل، أُعرب عن آراء بشأن التغيرات التكنولوجية التي حدثت في مجال نظم الأسلحة. |
Le rendement négatif des actions a été en partie compensé par le fait que toutes les autres catégories d'actifs ont eu un rendement positif. | UN | وتم التعويض بصورة جزئية عن الأداء السلبي للأسهم بالأداء الإيجابي لجميع الفئات الأخرى للأصول. |
Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté | UN | شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا |
Il est prévu de tenir aussi des cours du même type pour les agents d'autres catégories. | UN | ومن المعتزم أيضا تنظيم دورات مماثلة لفائدة الموظفين من الفئات الأخرى. |
Les femmes et les enfants représentent plus de la moitié des réfugiés et des personnes déplacées; leur part est en augmentation dans les autres catégories de migrants, notamment parmi les travailleurs migrants. | UN | وتمثل النسوة والأطفال ما يزيد على نصف اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ونسبتهم آخذة في الزيادة في حالة الفئات الأخرى من المهاجرين بما في ذلك العمال المهاجرون. |
Il peut refuser d'accorder une telle exemption à toutes les autres catégories de personnes qui préféreraient ne pas accomplir le service militaire, que leurs motifs soient personnels, économiques ou politiques. | UN | ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية. |
Chacune des autres catégories représente moins de 5 % du total. | UN | وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة. |
Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté | UN | شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا |
Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. |
Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين. |
Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. |
Il est proposé de supprimer 2 postes d'agent des services généraux (autres catégories). | UN | ويُقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى). |
Des délégations se sont demandé si d'autres catégories de victimes devaient être comprises dans la définition. | UN | وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان يتعين إدراج فئات إضافية من الضحايا في ذاك التعريف. |
AGENTS DES SERVICES GÉNÉRAUX ET autres catégories DE PERSONNEL | UN | فئة الخدمة العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا |
En 2010, une vingtaine de sessions de formation ont été organisées à l'intention des forces de police et d'autres catégories de fonctionnaires concernés par la lutte contre la traite. | UN | وفي عام 2010. نُظم نحو 20 دورة تدريبية لصالح أفراد الشرطة وفئات أخرى من الموظفين المكلفين بمكافحة الاتجار. |
Des restrictions similaires sont déjà en place pour d'autres catégories de personnes à risque. | UN | وتستخدم بالفعل قيود مماثلة فيما يتعلق بفئات أخرى من الأفراد الخطرين. |
Au Chili, comme dans d'autres pays, les indicateurs de développement font apparaître un retard considérable des peuples autochtones par rapport à d'autres catégories de la population. | UN | وفي شيلي، كما هو الحال في بلدان أخرى، تتخلف الشعوب الأصلية كثيراً عن الركب من حيث مؤشرات التنمية مقارنة بالفئات الأخرى من السكان. |
Des critères étaient à l'étude pour 34 autres catégories de produits. | UN | وكان يجري تطوير معايير ﻟ ٤٣ فئة أخرى من فئات المنتجات. |
Il ne s'applique pas aux non-fonctionnaires et autres catégories de personnel engagé au titre de contrats de louage de services. :: < < Administrateurs > > . | UN | كما أنها لا تشمل فئة غير الموظفين وفئات أخرى منهم كالخبراء الاستشاريين والموظفين الذين يقدمون الخدمات بالتعاقد. |
Le Comité a été informé que la FORPRONU avait dû recruter du personnel local supplémentaire pour pourvoir les postes vacants dans les autres catégories de personnel. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين. |
A. autres catégories de requérants C1—PPM 37 — 52 13 | UN | ألف - الفئات اﻹضافية من أصحاب المطالبات مــــن |
Leur vie comptait autant que celle des agents des autres catégories. | UN | وحياتهم لا تقل أهمية عن حياة الموظفين الآخرين. |
Par ailleurs, à l'exception des émissions fugaces imputables aux combustibles et des émissions de CH4 provenant de l'élevage, le niveau d'incertitude varie de 20 à 80 % pour toutes les autres catégories de sources. | UN | كما ذكر أنه باستثناء انبعاثات الوقود الهارب وانبعاثات الميثان من الماشية، فإن مستوى عدم التيقن يتراوح بين 20 و80 في المائة في حالة بقية فئات المصادر. |
L'Office apporte également sa protection et son assistance aux autres catégories de personnes qui répondent aux conditions stipulées dans son statut. | UN | وتقوم المفوضية كذلك بتقديم حمايتها ومساعدتها لفئات أخرى من اﻷشخاص الذين تنطبق عليهم الشروط بموجب نظامها اﻷساسي. |