"autres catégories" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات الأخرى
        
    • فئات أخرى
        
    • رتب أخرى
        
    • فئات إضافية
        
    • اﻷخرى المعينة محليا
        
    • وفئات أخرى
        
    • بفئات أخرى
        
    • بالفئات الأخرى
        
    • فئة أخرى
        
    • غير الموظفين
        
    • في الفئات اﻷخرى
        
    • الفئات اﻹضافية
        
    • الموظفين الآخرين
        
    • بقية فئات
        
    • لفئات أخرى
        
    Ces paiements seront étendus à d'autres catégories d'employés du service public. UN وسيوسع نطاق دفع المرتبات ليشمل جميع الفئات الأخرى للعاملين في الإدارة العامة.
    Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    Cette dernière catégorie connaît au fil des années une hausse sensible par rapport à toutes les autres catégories. UN وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى.
    Trois autres catégories de crimes graves méritent une attention particulière : les viols commis collectivement, les violences contre les enfants et l'esclavage. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Il est également proposé de supprimer 3 postes d'agent des services généraux (autres catégories). UN ويقترح أيضا إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى).
    Cette catégorie n'est pas qualitativement comparable aux autres catégories inscrites sur la liste. UN فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة.
    Les autres catégories de dépenses représentent chacune moins de 5 % du total du budget. UN وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة.
    Rémunération des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN أجور موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    Pour ce qui est des autres catégories du Registre, des avis ont été exprimés au sujet des transformations technologiques survenues dans les systèmes d'armement. UN وفي إطار الفئات الأخرى بالسجل، أُعرب عن آراء بشأن التغيرات التكنولوجية التي حدثت في مجال نظم الأسلحة.
    Le rendement négatif des actions a été en partie compensé par le fait que toutes les autres catégories d'actifs ont eu un rendement positif. UN وتم التعويض بصورة جزئية عن الأداء السلبي للأسهم بالأداء الإيجابي لجميع الفئات الأخرى للأصول.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté UN شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    Il est prévu de tenir aussi des cours du même type pour les agents d'autres catégories. UN ومن المعتزم أيضا تنظيم دورات مماثلة لفائدة الموظفين من الفئات الأخرى.
    Les femmes et les enfants représentent plus de la moitié des réfugiés et des personnes déplacées; leur part est en augmentation dans les autres catégories de migrants, notamment parmi les travailleurs migrants. UN وتمثل النسوة والأطفال ما يزيد على نصف اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ونسبتهم آخذة في الزيادة في حالة الفئات الأخرى من المهاجرين بما في ذلك العمال المهاجرون.
    Il peut refuser d'accorder une telle exemption à toutes les autres catégories de personnes qui préféreraient ne pas accomplir le service militaire, que leurs motifs soient personnels, économiques ou politiques. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Chacune des autres catégories représente moins de 5 % du total. UN وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté UN شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين.
    Rien dans le présent alinéa ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents publics. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Il est proposé de supprimer 2 postes d'agent des services généraux (autres catégories). UN ويُقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى).
    Des délégations se sont demandé si d'autres catégories de victimes devaient être comprises dans la définition. UN وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان يتعين إدراج فئات إضافية من الضحايا في ذاك التعريف.
    AGENTS DES SERVICES GÉNÉRAUX ET autres catégories DE PERSONNEL UN فئة الخدمة العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا
    En 2010, une vingtaine de sessions de formation ont été organisées à l'intention des forces de police et d'autres catégories de fonctionnaires concernés par la lutte contre la traite. UN وفي عام 2010. نُظم نحو 20 دورة تدريبية لصالح أفراد الشرطة وفئات أخرى من الموظفين المكلفين بمكافحة الاتجار.
    Des restrictions similaires sont déjà en place pour d'autres catégories de personnes à risque. UN وتستخدم بالفعل قيود مماثلة فيما يتعلق بفئات أخرى من الأفراد الخطرين.
    Au Chili, comme dans d'autres pays, les indicateurs de développement font apparaître un retard considérable des peuples autochtones par rapport à d'autres catégories de la population. UN وفي شيلي، كما هو الحال في بلدان أخرى، تتخلف الشعوب الأصلية كثيراً عن الركب من حيث مؤشرات التنمية مقارنة بالفئات الأخرى من السكان.
    Des critères étaient à l'étude pour 34 autres catégories de produits. UN وكان يجري تطوير معايير ﻟ ٤٣ فئة أخرى من فئات المنتجات.
    Il ne s'applique pas aux non-fonctionnaires et autres catégories de personnel engagé au titre de contrats de louage de services. :: < < Administrateurs > > . UN كما أنها لا تشمل فئة غير الموظفين وفئات أخرى منهم كالخبراء الاستشاريين والموظفين الذين يقدمون الخدمات بالتعاقد.
    Le Comité a été informé que la FORPRONU avait dû recruter du personnel local supplémentaire pour pourvoir les postes vacants dans les autres catégories de personnel. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين.
    A. autres catégories de requérants C1—PPM 37 — 52 13 UN ألف - الفئات اﻹضافية من أصحاب المطالبات مــــن
    Leur vie comptait autant que celle des agents des autres catégories. UN وحياتهم لا تقل أهمية عن حياة الموظفين الآخرين.
    Par ailleurs, à l'exception des émissions fugaces imputables aux combustibles et des émissions de CH4 provenant de l'élevage, le niveau d'incertitude varie de 20 à 80 % pour toutes les autres catégories de sources. UN كما ذكر أنه باستثناء انبعاثات الوقود الهارب وانبعاثات الميثان من الماشية، فإن مستوى عدم التيقن يتراوح بين 20 و80 في المائة في حالة بقية فئات المصادر.
    L'Office apporte également sa protection et son assistance aux autres catégories de personnes qui répondent aux conditions stipulées dans son statut. UN وتقوم المفوضية كذلك بتقديم حمايتها ومساعدتها لفئات أخرى من اﻷشخاص الذين تنطبق عليهم الشروط بموجب نظامها اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus