"autres difficultés" - Traduction Français en Arabe

    • التحديات الأخرى
        
    • تحديات أخرى
        
    • غيرها من الصعوبات
        
    • الصعوبات الأخرى
        
    • صعوبات أخرى
        
    • تحديات إضافية
        
    • المصاعب اﻷخرى
        
    • العقبات اﻷخرى
        
    • غير ذلك من الصعوبات
        
    • مصاعب أخرى
        
    • التحديات الخطيرة الأخرى
        
    Elle rencontrait également d'autres difficultés, telles que le nombre élevé de travailleurs pauvres, la vulnérabilité et la fréquence des catastrophes naturelles. UN ومن بين التحديات الأخرى ارتفاع معدلات الفقر بين العمال، وقابلية التعرض للأخطار وانتشار الكوارث الطبيعية على نطاق واسع.
    Le terrorisme, qui reste la principale menace, exacerbe toutes les autres difficultés. UN ولا يزال الإرهاب التهديد الرئيسي، وهو يؤدي إلى تفاقم جميع التحديات الأخرى.
    D'autres difficultés ont eu des répercussions négatives plus graves. UN 34 - وهناك تحديات أخرى تخلف آثارا سلبية أعم.
    À l'exception de quelques petits pays insulaires en développement, la plupart de ceux qui n'ont signalé aucune action à cet égard sont des pays victimes d'une guerre, d'une catastrophe ou autres difficultés extrêmes. UN وباستثناء بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية فإن معظم البلدان التي لم تُبلغ عن اتخاذ أي إجراء هي تلك البلدان المتضررة من الحروب أو الكوارث أو غيرها من الصعوبات البالغة الشدة.
    L'insuffisance des compétences professionnelles et le manque d'information constituent d'autres difficultés que les femmes doivent surmonter. UN ومن الصعوبات الأخرى التي يتعين على النساء التغلب عليها، عدم كفاية مهاراتهن في الأعمال التجارية، وافتقارهن إلى المعلومات.
    Les pays des Caraïbes se heurtent à plusieurs autres difficultés. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي عدة صعوبات أخرى.
    D'autres difficultés se posent, liées à la nécessité de respecter les obligations correspondantes relatives aux droits de l'homme. UN وتنشأ تحديات إضافية بسبب الحاجة إلى احترام الالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    Qu'il me soit également permis d'attirer l'attention de l'Assemblée sur d'autres difficultés que notre Tribunal rencontre dans l'exercice quotidien de ses fonctions. UN وأود أيضا أن أذكر لكم بعض المصاعب اﻷخرى التي تلاقيها المحكمة في عملها اليومي.
    Parmi les autres difficultés affectant la vie des femmes et des enfants figure la crise alimentaire sévissant dans six pays de la CDAA, qui met en danger la vie de 14 millions de personnes et s'aggrave plus rapidement que prévu. UN ومن التحديات الأخرى التي تؤثر على حياة النساء والأطفال تلك الأزمة الغذائية التي شهدتها ستة بلدان أعضاء في الجماعة، وهذه الأزمة تعرض 14 مليونا من البشر للمخاطر وتأخذ في التفاقم بأسرع مما كان متوقعاً.
    Le Président a également informé le Conseil de sécurité d'autres difficultés que le Tribunal aurait à surmonter. UN كما أطلع الرئيس مجلس الأمن على التحديات الأخرى التي تواجهها المحكمة.
    D'autres difficultés ont également été évoquées, à savoir : UN وشملت التحديات الأخرى التي تم تسليط الضوء عليها ما يلي:
    Il y a eu... du harcèlement et d'autres difficultés. Open Subtitles لقد كان هناك بعض التنمّر وبعض التحديات الأخرى
    153. D'autres difficultés méritent également d'être prises en compte. UN ١٥٣ - وتستحق التحديات الأخرى أيضا أن تؤخذ في الاعتبار.
    Mais d'autres difficultés entravent la bonne application des droits de l'homme. UN ولكن هناك تحديات أخرى للتطبيق السليم لحقوق الإنسان.
    D'autres difficultés concernaient le manque d'informations, la sensibilisation insuffisante du public et les limitations financières. UN وتتمثل تحديات أخرى في عدم كفاية المعلومات، ونقص مستوى الوعي العام، والقيود المالية.
    Je passe maintenant aux autres difficultés que nous connaissons aujourd'hui, telles que la prolifération des armes de destruction massive. UN أنتقل الآن إلى تحديات أخرى نواجهها اليوم، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    4. En ce qui concerne toutes les parties du Royaume-Uni sauf l'Irlande du Nord, le Comité constate qu'il n'existe pas de facteurs ou autres difficultés importants qui devraient empêcher la mise en oeuvre effective du Pacte par le gouvernement. UN ٤- ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل مهمة أو غيرها من الصعوبات التي من شأنها منع الحكومة من تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في جميع مناطق المملكة المتحدة، باستثناء ايرلندا الشمالية.
    411. En ce qui concerne toutes les parties du Royaume-Uni sauf l'Irlande du Nord, le Comité constate qu'il n'existe pas de facteurs ou autres difficultés importants qui devraient empêcher la mise en oeuvre effective du Pacte par le Gouvernement. UN ١١٤ - ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل مهمة أو غيرها من الصعوبات التي من شأنها منع الحكومة من تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في جميع مناطق المملكة المتحدة، باستثناء ايرلنــدا الشماليــة.
    D'autres difficultés tenaient à l'échange de renseignements sur la fraude, à la rétention du personnel, au cloisonnement des opérations et aux clauses de stabilisation. UN وتشمل الصعوبات الأخرى تبادل المعلومات بشأن الانتهاكات، والاحتفاظ بالموظفين، وأحكام التحصين وتحقيق الاستقرار.
    La situation est d'autant plus préoccupante que bien d'autres difficultés sont apparues ces dernières années sur le chemin de la paix. UN وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام.
    9. Les pays en développement se trouvent aux prises avec diverses autres difficultés aussi. UN ٩ - وثمـــة تحديات إضافية في مجال السياسة العــامة تواجــه البلدان النامية.
    Lorsque ces questions auront été réglées, de nombreuses autres difficultés disparaîtront d'elles-mêmes ou seront facilement aplanies. UN وحالما يتم التصدي لهذه المسائل، فإن كثيراً من المصاعب اﻷخرى إما ستزول أو سيتيسﱠر حلها.
    4) autres difficultés rencontrées : UN )٤( العقبات اﻷخرى المواجهة:
    De même, la plupart des pays en développement qui n'ont annoncé aucune mesure sont des pays frappés par la guerre, des catastrophes ou d'autres difficultés extrêmes. UN وبالمثل، فإن معظم البلدان النامية التي لم تبلغ حتى اﻵن عن اتخاذ أي إجراء هي البلدان المتأثرة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الصعوبات البالغة الشدة.
    Outre les incidents mentionnés au paragraphe 2 de la présente annexe, l'Iraq a soulevé d'autres difficultés touchant les droits de circulation aérienne de la Commission. UN وباﻹضافة الى الحوادث المشار إليها في الفقرة ٢ من هذا المرفق، خلق العراق مصاعب أخرى فيما يتصل بالحقوق الجوية للجنة.
    L'application de l'Accord se heurte à de nombreuses autres difficultés. UN 37 - ويواجه تنفيذ الاتفاق عددا من التحديات الخطيرة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus