"autres droits dont" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق الأخرى التي
        
    Toute personne expulsée ou en cours d'expulsion a droit au respect de ses droits fondamentaux ainsi que de tous autres droits dont sa condition spécifique impose la réalisation. UN يحق كل شخص مطرود أو شخص يجري طرده احترام حقوقه الأساسية وكذا كافة الحقوق الأخرى التي يقتضي وضعه الخاص إعمالها.
    16. Le groupe spécial a estimé que ces quatre droits élémentaires formaient le droit à la vie en tant que minimum nécessaire et indispensable à l'exercice des autres droits dont tout être humain est le dépositaire. UN 16- ورأى الفريق أن هذه الحقوق الأربعة الأساسية تشكل الحق في الحياة كحد أدنى لا بد منه ولا غنى عنه في ممارسة الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتع بها كل إنسان.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Le Comité a fait observer que les droits consacrés par cette disposition sont distincts et complémentaires des autres droits dont chaque membre d'un groupe minoritaire peut déjà jouir, conformément au Pacte, notamment le droit à l'égalité et le droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la religion, la langue ou tout autre motif. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحقوق الممنوحة بموجب هذا الحكم هي حقوق تتميز عن الحقوق الأخرى التي يحق بالفعل لكل فرد من أفراد الأقليات التمتع بها بموجب العهد، ومنها إلى جانب هذه الحقوق، الحق في المساواة وعدم التمييز لأسباب عرقية أو دينية أو لغوية أو لغيرها من الأسباب.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به هو حق يُمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات، وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Il est utile de souligner qu'à l'exception des droits politiques qui sont rattachés à la nationalité, tous les autres droits dont bénéficient les citoyens algériens sont étendus pour les non ressortissants qui séjournent de manière légale sur le territoire algérien. UN 80- تجدر الإشارة إلى أنه قد وُسع نطاق تطبيق جميع الحقوق الأخرى التي يتمتع بها المواطنون الجزائريون لتشمل غير المواطنين المقيمين بصفة قانونية في الجزائر، باستثناء الحقوق السياسية المرتبطة بالجنسية.
    Le projet d'article 8 prévoit l'obligation de respecter les < < droits fondamentaux > > de toute personne expulsée < < ainsi que de tous autres droits dont sa condition spécifique impose la réalisation > > . UN فمشروع المادة 8 يشير إلى ضرورة احترام " الحقوق الأساسية " للشخص الجاري طرده، و " كافة الحقوق الأخرى التي يقتضي وضعه الخاص إعمالها " .
    On voit mal pourquoi le projet d'article 8, qui dispose que toute personne expulsée ou en cours d'expulsion a droit au respect de ses droits fondamentaux ainsi que de tous autres droits dont sa condition spécifique impose la réalisation, établit une distinction entre ces catégories des droits de l'homme. UN 9 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 8 ينص على أنه يحق لأي شخص طُرد أن تُحترم حقوقه الأساسية، وكافة الحقوق الأخرى التي يقتضي وضعه الخاص إعمالها؛ ولكن ليس من الواضح لِمَ التمييز بين مجموعات مختلفة من حقوق الإنسان.
    137. C'est dans cette optique que devait se comprendre le projet d'article 8 qui, au-delà des < < droits fondamentaux > > , se référait à l'obligation pour les États de respecter les autres droits dont < < [la condition spécifique [de la personne expulsée ou en cours d'expulsion] impose la réalisation > > . UN 137- وقال إن مشروع المادة 8 ينبغي أن يُفهم من هذا المنظور، وهو مشروع مرجعه، بصرف النظر عن " الحقوق الأساسية " ، التزام الدول باحترام الحقوق الأخرى التي " يقتضي الوضع الخاص [للشخص المطرود أو الجاري طرده] إعمالها " .
    8.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 27, le Comité a expliqué dans son Observation générale no 23 (1994) relative à cette disposition que cet article < < consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct et complémentaire de tous les autres droits dont ... [les individus] peuvent déjà jouir, conformément au Pacte > > . UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بموجب المادة 27، أوضحت اللجنة في تعليقها العام رقم 23(1994) بشأن هذا الحكم أن `الحق الذي تُرسيه هذه المادة وتعترف به هو حق يُمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات، وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم ... [كأفراد] مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد " ().
    8.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 27, le Comité a expliqué dans son Observation générale no 23 (1994) relative à cette disposition que cet article < < consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct et complémentaire de tous les autres droits dont ... [les individus] peuvent déjà jouir, conformément au Pacte > > . UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بموجب المادة 27، أوضحت اللجنة في تعليقها العام رقم 23 (1994) بشأن هذا الحكم أن " الحق الذي تُرسيه هذه المادة وتعترف به هو حق يُمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات، وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم ... [كأفراد] مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus