"autres droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان الأخرى
        
    • الحقوق الأساسية الأخرى
        
    • بحقوق الإنسان الأخرى
        
    • حقوق الإنسان الأساسية الأخرى
        
    • بالحقوق الأساسية الأخرى
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية الأخرى
        
    • بحقوق اﻹنسان اﻷخرى بدون
        
    • حقوق أساسية أخرى
        
    Deuxièmement, il faut tenir compte des moyens qui se sont avérés les plus efficaces pour la protection d'autres droits fondamentaux dans le pays concerné. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des moyens qui se sont avérés les plus efficaces pour la protection d'autres droits fondamentaux dans le pays concerné. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Des considérations de santé publique sont parfois invoquées par les États pour limiter l'exercice d'autres droits fondamentaux. UN تتخذ الدول قضايا الصحة العامة في بعض الأحيان حجة لتقييد ممارسة الحقوق الأساسية الأخرى.
    L'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est une condition sine qua non de la réalisation des autres droits fondamentaux. UN 20 - إن ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير شرط مسبق لإعمال الحقوق الأساسية الأخرى.
    Il est faux de donner à penser que l'autodétermination est une condition préalable à la jouissance des autres droits fondamentaux. UN ولذلك فمن الخطإ القول إن الحق في تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Les mesures mises en œuvre à l'échelon national pour réaliser le droit à l'eau ne devraient pas entraver l'exercice des autres droits fondamentaux. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يستهدف إلى إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    L'égalité des chances et la non-discrimination ne constituent pas seulement un droit fondamental en soi, mais sont aussi un droit précurseur qui a un effet boule de neige sur tous les autres droits fondamentaux. UN ليس تكافؤ الفرص وعدم التمييز حقاً من حقوق الإنسان الأساسية في حد ذاته فحسب، بل هو أيضاً حق تمكيني ذو أثر إيجابي يمتد إلى جميع حقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des moyens qui se sont avérés les plus efficaces pour la protection d'autres droits fondamentaux dans le pays concerné. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des moyens qui se sont avérés les plus efficaces pour la protection d'autres droits fondamentaux dans le pays concerné. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des moyens qui se sont avérés les plus efficaces pour la protection d'autres droits fondamentaux dans le pays concerné. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Ils ont besoin de conditions de vie sûres pour réaliser une série d'autres droits fondamentaux tels que les droits à l'éducation, à la santé et à la sécurité personnelle. UN ويعتبر توفير بيئة معيشية آمنة ومأمونة للأطفال أمراً حاسماً لتحقيق مجموعة كاملة من حقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الأمن الشخصي.
    Elle doit également inscrire au premier rang de ses priorités la lutte contre la pauvreté, qui constitue en soi l'une des plus graves menaces à la dignité humaine et qui vide souvent de leur contenu les autres droits fondamentaux. UN وينبغي له أيضا أن يولي أولوية لمحاربة الفقر، حيث أنه من أشد الأخطار التي تهدد كرامة الإنسان وتبطل الحقوق الأساسية الأخرى.
    Tout en souhaitant vivement pouvoir retourner chez elles, elles voulaient avoir la possibilité de mener une vie active dans leur environnement actuel, ce qui démontre une fois de plus que le droit de retourner chez soi et l'exercice d'autres droits fondamentaux ne s'excluent pas nécessairement. UN وعلى الرغم من شعور النساء القوي المؤيد للعودة، فقد أعربن عن رغبتهن في التمتع بفرصة عيش حياة مثمرة في أماكن إقامتهن الحالية، الأمر الذي يدل مرة أخرى على أن الحق في العودة وممارسة الحقوق الأساسية الأخرى لا يمثلان أمرين متنافيين.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de réviser sa législation en ce qui concerne l'interdiction totale de l'avortement afin de la rendre compatible avec d'autres droits fondamentaux, comme le droit de la femme à la santé et à la vie, ainsi que son droit à la dignité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها المتعلق بالحظر التام للإجهاض لضمان اتفاقه مع الحقوق الأساسية الأخرى كحق المرأة في الصحة وحقها في الحياة، وكذلك مع كرامتها الإنسانية.
    Les mesures mises en œuvre à l'échelon national pour réaliser le droit à l'eau ne devraient pas entraver l'exercice des autres droits fondamentaux. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يستهدف إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Les mesures mises en œuvre à l'échelon national pour réaliser le droit à l'eau ne devraient pas entraver l'exercice des autres droits fondamentaux. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يستهدف إلى إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Les mesures mises en œuvre à l'échelon national pour réaliser le droit à l'eau ne devraient pas entraver l'exercice des autres droits fondamentaux. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يهدف إلى إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    En outre, comme le montrent les expériences accumulées à travers le monde, la traite est souvent liée à la violation d'une vaste palette d'autres droits fondamentaux. UN وزيادة على ذلك، يرتبط الاتجار في أحيان كثيرة، مثلما يتبين من التجارب في مختلف أنحاء العالم، بانتهاك طائفة واسعة من حقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    33. Les régimes de surveillance adoptés pour lutter contre le terrorisme ont eu un effet préjudiciable considérable sur l'exercice d'autres droits fondamentaux. UN 33- تركت أنظمة المراقبة المعتمدة بوصفها تدابير لمكافحة الإرهاب أثراً عميقاً ومثبطاً على حقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    En outre, il est incorrect de suggérer que l'autodétermination est, en soi, un préalable à la jouissance des autres droits fondamentaux. UN وكذلك من الخطأ الإيحاء بأن حق تقرير المصير بحد ذاته هو شرط للتمتع بالحقوق الأساسية الأخرى.
    Elle est aussi une condition préalable à la jouissance d'autres droits fondamentaux par les groupes minoritaires. UN وفي الوقت نفسه، يمثل التحقق الفعال لمشاركة الأقليات مشاركةً كاملة في الحياة السياسية شرطاً مسبقاً لتمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات بحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    287. Le Comité constate que certains États portent gravement atteinte à la vie privée des citoyens en qualifiant d'infractions pénales les rapports sexuels que peuvent avoir en privé des adultes consentants mais de même sexe, avec tous les effets discriminatoires que cette criminalisation peut avoir, pour ces personnes, sur l'exercice d'autres droits fondamentaux. UN ٢٨٧ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الانتهاك الخطير للحياة الخصوصية في بعض الولايات التي تصنف العلاقات الجنسية بين شركاء راشدين متراضين من نفس الجنس التي تتم في كنف الخصوصية بأنها جريمة، وما يترتب عن ذلك من نتائج بالنسبة لتمتعهم بحقوق اﻹنسان اﻷخرى بدون تمييز.
    Il défend aussi d'autres droits fondamentaux largement reconnus dont bénéficient les travailleurs: UN كما أنه يؤيد حقوق أساسية أخرى للعمال معترف بها على نطاق واسع، بما في ذلك الحق في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus