L'assistance aux enfants handicapés doit être renforcée afin qu'ils puissent être scolarisés avec les autres enfants, sans discrimination. | UN | ويحتاج الأطفال ذوو الإعاقة مزيداً من الدعم حتى يمكنهم الاندماج في التعليم مع الأطفال الآخرين دون تعرض للتمييز. |
Si elle parvient à mon vaisseau, nous pourrions ne jamais trouver ces autres enfants. | Open Subtitles | ونحن قد لا نجد هؤلاء الأطفال الآخرين. أنا لا أحب هذا. |
Oui, mais tu dois faire la queue avec les autres enfants. | Open Subtitles | أجل، لكن عليك الوقوف في الصف مع الأطفال الآخرين |
Selon lui, cinq autres enfants se trouvaient dans son groupe. | UN | وذكر أن مجموعته كانت تضم خمسة أطفال آخرين. |
L'Institut colombien de protection de la famille a indiqué que 32 autres enfants avaient été démobilisés au terme d'initiatives distinctes pendant la même période. | UN | وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها. |
Elle était plus méchante avec lui qu'avec les autres enfants. | Open Subtitles | لقد كانت دنيئة معه أكثر من الأطفال الآخرين. |
Les autres enfants sont majoritairement placés dans des structures de type familial ou des structures de proximité. | UN | وخلافاً للروما، فإن نسبة أعلى من الأطفال الآخرين تودَع في مرافق شبيهة بالرعاية الأُسرية أو المجتمعية. |
De même, 69 écoles ont été créées pour les enfants kuchis (nomades) et leur processus d'inscription est le même que pour les autres enfants. | UN | وبالمثل، أُنشئت 69 مدرسة لأطفال البدو، وعملية إلحاقهم مماثلة لإلحاق الأطفال الآخرين. |
Les mesures prises pour assurer aux enfants handicapés l'accès, sur la base de l'égalité avec tous les autres enfants, aux installations de jeux, récréatives, de loisirs et sportives, y compris dans le système scolaire. | UN | التدابير المتخذة لضمان إتاحة الفرصة للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تمارس في إطار النظام المدرسي |
Les enfants handicapés sont-ils considérés comme des détenteurs de droits au même titre que les autres enfants? | UN | ما إذا كان الأطفال ذوو الإعاقة يُعتبرون كأصحاب حق شأنهم شأن الأطفال الآخرين |
La mère ne voulait pas renvoyer son fils à l'école, de crainte que les autres enfants l'humilient. | UN | إلا أن الأمّ خشيت أن ترسل ابنها إلى المدرسة لأنها ظنت أن الأطفال الآخرين سيسيئون معاملته. |
Quatre autres enfants, qui avaient été enregistrés sous le nom de leurs parents, ont également été localisés et identifiés. | UN | كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم. |
Il se sert d'autres enfants à Shanghai, comme il m'a utilisé. | Open Subtitles | إنه يستخدم أطفال آخرين فى شنجهاى كما قام بإستخدامى |
Je peux t'emmener dans un endroit sûr, où tu peux jouer avec d'autres enfants. | Open Subtitles | يمكنني أن أصحبك لمكان آمن، حيث يمكنك اللهو مع أطفال آخرين. |
Deux autres enfants ont été recrutés à Kibirizi, respectivement par le commandant Pondu et le commandant Bahati, en août et décembre 2008. | UN | وفي كيبيريزي، جنّد الرائد بوندو طفلا في آب/أغسطس والرائد باهاتي طفلا آخر في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le projet pilote devait intégrer l'enseignement de l'hygiène dans les programmes scolaires de façon que les enfants puissent aider d'autres enfants, leurs parents et la communauté à utiliser des techniques simples en matière d'alimentation en eau et d'assainissement. | UN | والمقرر في هذا المشروع اﻹرشادي أن يدخل تدريس مادة النظافة الشخصية في المناهج الدراسية لكي يتدرب اﻷطفال على مساعدة أقرانهم ووالديهم والمجتمع المحلي على تكنولوجيات بسيطة في مجال المياه والتصحاح. |
D'autres enfants participent à des présentations culturelles de la NPA ou sont formés dans des organisations communautaires de jeunes. | UN | ويرافق أطفال آخرون العروض الثقافية التي يقدمها الجيش الشعبي الجديد أو يشكّلون ضمن منظمات المجتمعات المحلية الشبابية. |
Comme les autres enfants présents, ils écoutent attentivement ce que nous disons. | UN | وعلى غرار باقي الأطفال فيما بيننا، يستمعان بآذان صاغية إلى ما نقول. |
Par ailleurs, des garderies opérant dans ces localités accueillent 1 000 autres enfants. | UN | إضافة إلى ذلك، توفِّر مراكز الرعاية النهارية العاملة في هذه المناطق حلاً يستوعب 000 1 طفل آخرين. |
Les ex-enfants soldats sont plus en danger d'être recrutés à répétition que les autres enfants parce qu'ils sont déjà entraînés. | UN | ويتعرض الجنود الأطفال السابقين لمخاطر إعادة التجنيد أكثر مما يتعرض الأطفال الآخرون حيث أنهم سبق تدريبهم في هذا المجال. |
Vous parlez de cette pseudoscience, mais ce que vous voulez c'est que les autres enfants soient vaccinés pour que les vôtres soient sains et saufs. | Open Subtitles | انت تتحدث خارج هذه العلوم الزائفة لكن الشيء الذي تريده لأي طفل اخر ان يأخذ التطعيمة لكي يكون طفلك بأمان |
Les enfants autochtones risquent davantage de subir diverses formes de discrimination et ont davantage besoin de protection que les autres enfants. | UN | فأطفال الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم من الأطفال للمعاناة من أشكال التمييز المختلفة وأشدهم حاجة للرعاية. |
Il travaillait à un poste de contrôle et a indiqué qu'il a observé que d'autres enfants travaillaient dans d'autres postes de contrôle de la région. | UN | وكان الصبي يعمل في مركز تفتيش وأفاد بأنه رأى أطفالا آخرين يعملون في مراكز تفتيش أخرى في المنطقة. |
À cet horizon 2015, et pour la même raison, 55 000 autres enfants perdront la vie; 350 000 élèves environ pourraient être dans l'incapacité de terminer leurs études primaires et, enfin, 10 millions de personnes additionnelles demeureront sans accès à l'eau potable. | UN | وللسبب نفسه، سيفقد 000 55 طفل إضافي حياتهم بحلول عام 2015، ولن يتمكن نحو 000 350 تلميذ من إنهاء تعليمهم الابتدائي، كما أنّ 10 ملايين شخص سيظلون غير حاصلين على مياه الشرب. |
Il n'a pas été possible de vérifier la situation de 105 autres enfants en raison des restrictions liées à la sécurité, aux déplacements ou à l'insuffisance des informations fournies pour prendre contact avec eux. | UN | ولم يتسن التحقق من وضع 105 أطفال إضافيين بسبب القيود الأمنية أو التشرد أو تقديم معلومات غير كافية عنهم للاتصال بهم. |
Il faudrait plutôt mettre l'accent sur l'intégration des enfants autochtones et les aider à se mêler aux autres enfants dans les sociétés où ils résident. | UN | وينبغي أن يكون التركيز بدلا من ذلك على دمج أطفال الشعوب الأصلية مع غيرهم من الأطفال في مجتمعاتهم. |