Il est question d'étendre cette protection à d'autres groupes vulnérables. | UN | وتجري مناقشة مسألة إدراج الفئات الضعيفة الأخرى في هذه الحماية. |
La Directrice exécutive a exhorté le Gouvernement à garantir la sécurité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, ainsi que d'autres groupes vulnérables. | UN | وحثت الحكومة على ضمان أمن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الفئات الضعيفة الأخرى. |
Ces tendances indiquent que la nourriture demeurera économiquement inaccessible aux personnes vivant dans la pauvreté et aux autres groupes vulnérables. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن المواد الغذائية ستظل اقتصادياً بعيدا عن متناول الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى. |
En particulier, sur le plan nutritionnel, la situation des enfants et d'autres groupes vulnérables est souvent compromise. | UN | وعلى وجه العموم، غالبا ما يمس الضرر الحالة الغذائية للأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
Des comités de promotion de l'égalité s'occupent des questions qui concernent les communautés autochtones mais aussi d'autres groupes vulnérables comme les Équatoriens d'ascendance africaine, les femmes, les enfants ou les handicapés. | UN | وتتولى لجان النهوض بالمساواة مسؤولية الشؤون المتعلقة بالمجتمعات الأصلية، وأيضا المجموعات الضعيفة الأخرى مثل الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، أو النساء، أو الأطفال، أو المصابين بالشلل. |
Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. | UN | وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Se déclarant particulièrement préoccupée par la situation des enfants et des personnes âgées ainsi que d'autres groupes vulnérables dans la région, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة، |
La situation catastrophique en matière de droits de l'homme a une incidence négative sur la vie des populations civiles, en particulier des enfants et des autres groupes vulnérables. | UN | فهذه الحالة الصعبة تنعكس سلبا على حياة المدنيين، بمن فيهم الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى. |
F. Interdiction d'infliger la peine de mort à des enfants, des personnes ayant des déficiences intellectuelles ou mentales ou d'autres groupes vulnérables | UN | واو - حظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الفئات الضعيفة الأخرى |
Les enfants des rues et d'autres groupes vulnérables sont réunis à leur famille élargie ou accueillis dans des foyers. | UN | وأوضح أن أطفال الشوارع وأفراد الفئات الضعيفة الأخرى إما يجُمع شملهم مع أسرهم الممتدة أو يجري تزويدهم بالرعاية في دور جماعية. |
Il a fourni une assistance à quelque 4,4 millions de personnes déplacées dans le monde et continuera à les soutenir ainsi que leurs communautés d'accueil et autres groupes vulnérables. | UN | وقال إنها قدمت المساعدة لزهاء 4,4 ملايين مشرد في أنحاء العالم وستواصل دعم هؤلاء الأشخاص والمجتمعات التي تستضيفهم، ودعم سواهم من الفئات الضعيفة الأخرى. |
:: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables de services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى |
:: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables des services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والصغار والفئات الضعيفة الأخرى |
:: Accès des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables aux services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى |
Il représente une législation clé qui assure que toute activité sexuelle sans consentement ou activité sexuelle avec des enfants ou des membres d'autres groupes vulnérables est considérée comme un crime et est punie en conséquence. | UN | وأوضحت أنه تشريع رئيسي يكفل التجريم والعقوبة المناسبة لجميع الأفعال الجنسية دون تراض، أو الأفعال الجنسية مع الأطفال أو أفراد المجموعات الضعيفة الأخرى. |
La participation sans exclusive à la gouvernance démocratique et la participation citoyenne, notamment celle des peuples autochtones, entre autres groupes vulnérables, constitueront des domaines d'intervention clefs. | UN | وستشكل المشاركة الشاملة من أجل الحكم الديمقراطي والمشاركة المدنية، لا سيما مشاركة الشعوب الأصلية، وضمنها المجموعات الضعيفة الأخرى في الحياة المدنية ستشكل مجالا رئيسيا من مجالات النتائج. |
Redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables | UN | مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة |
Se déclarant particulièrement préoccupée par la situation des enfants et des personnes âgées ainsi que d'autres groupes vulnérables dans la région, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة، |
La prévalence du travail des enfants et l'inégalité de traitement concernant les femmes, les jeunes et d'autres groupes vulnérables présentent des problèmes particuliers. | UN | وتشمل التحديات الخاصة انتشار عمالة الأطفال، والمعاملة غير المتكافئة للنساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى. |
Élimination de la discrimination et de la violence envers les minorités et d'autres groupes vulnérables | UN | القضاء على التمييز والعنف ضد الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى |
71. Les personnes âgées et les handicapés sont deux autres groupes vulnérables dont on fait souvent peu de cas dans les situations de déplacement. | UN | 71- ويشكل المسنون والمعوقون فئة ضعيفة أخرى كثيراً ما يجري إهمالها في حالات التشرد. |
Il n'est pas rare de voir des membres de ces forces de sécurité commettre des actes de violence contre les femmes ou contre d'autres groupes vulnérables. | UN | وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى. |
23. Une importance particulière est accordée aux droits fondamentaux des femmes, des enfants, des personnes âgées, des minorités, des réfugiés, des populations autochtones, des personnes vivant dans une pauvreté extrême, des personnes séropositives ou malades du sida et autres groupes vulnérables. | UN | ٢٣ - وسينصب التركيز الخاص ﻷنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في إطار العقد، على حقوق اﻹنسان للمرأة، والطفل، وكبار السن، واﻷقليات، واللاجئين، والسكان اﻷصليين واﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وللمجموعات الضعيفة اﻷخرى. |
En El Salvador, le Ministère de la santé mène actuellement un programme de sensibilisation aux problèmes de santé axé sur les peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. | UN | وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة. |
Elle a en outre relevé la discrimination frappant d'autres groupes vulnérables. | UN | ولاحظت أيضاً التمييز ضد فئات ضعيفة أخرى. |
Dans les observations qu'il a transmises au BSCI, l'UNICEF a déclaré que l'enquête aurait dû être étendue à d'autres groupes vulnérables tels que les personnes déplacées dans la mesure où les relations nouées par des femmes se trouvant dans cette situation peuvent aussi être considérées comme une relation d'exploitation. | UN | ذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تعليقاتها الموجهة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نطاق التحقيق كان ينبغي أن يتضمن جماعات مستضعفة أخرى مثل المشردين داخلياً لأن العلاقات التي تقيمها إناث في هذه الحالات يمكن أن تعتبر أيضا علاقات استغلالية. |
Les pays nordiques appuient donc l'initiative des États-Unis de réintroduire la référence à l'exécution de personnes en raison de leur orientation sexuelle, à côté de celle des autres groupes vulnérables. | UN | ولذلك، تؤيد بلدان الشمال مبادرة الولايات المتحدة بإعادة إدراج الإشارة إلى قتل الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية جنباً إلى جنب مع المجموعات المستضعفة الأخرى. |