"autres incidents" - Traduction Français en Arabe

    • حوادث أخرى
        
    • الحوادث الأخرى
        
    • حوادث إضافية
        
    • حادثة أخرى
        
    • ووقعت حوادث
        
    • أحداث أخرى
        
    • أخريان
        
    • حادثتين
        
    • آخر من الحوادث
        
    • آخر من حوادث
        
    • وغير ذلك من الحوادث
        
    D'autres incidents ont également été signalés mais n'ont pu être confirmés. UN ووردت أيضا تقارير عن حوادث أخرى غير أنه لم يمكن التثبت منها.
    D'autres incidents ont été signalés sur la Rive occidentale mais il n'y a pas eu de blessés. UN وافيد عن وقوع حوادث أخرى في الضفة الغربية ولكن لم تحدث إصابات.
    D'autres incidents se sont produits plus tard dans la journée, lors de la manifestation qui a rassemblé environ 400 Sahraouis. UN ووقعت حوادث أخرى عندما تظاهر ما يقرب من 400 صحراوي في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    Parmi les autres incidents survenus dans la même région, deux personnes âgées serbes ont été attaquées. UN ومن بين الحوادث الأخرى التي شهدتها المنطقة ذاتها تعرض اثنين من كبار السن من صرب كوسوفو للاعتداء.
    Au cours d'autres incidents, des bureaux de vote ont été incendiés, des agents électoraux agressés et des fournitures et du matériel pour les élections détruits. UN وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية.
    Mais d'autres incidents de ce type ne sont pas à exclure au cours des semaines à venir. UN غير أن هذه المخاطر تظل تتمثل في حوادث إضافية من هذا القبيل في اﻷسابيع القادمة.
    Pendant la période considérée, les conflits intertribaux ou entre sous-groupes tribaux ont été à l'origine d'au moins 57 autres incidents dans l'État de Jonglei et dans l'État des lacs et coûté la vie à 234 personnes au moins. UN وأدى الصراع بين مختلف القبائل والعشائر إلى أعمال عنف في 57 حادثة أخرى على الأقل بولايتي جونقلي والبحيرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن مقتل 234 شخصا على الأقل.
    En 2009, deux VNU ont perdu la vie lors d'une violente attaque contre des locaux des Nations Unies et un autre a été pris en otage pendant une longue période. D'autres incidents moins graves ont également eu lieu. UN وفي عام 2009، لقي اثنان من متطوعي الأمم المتحدة مصرعهم في هجوم عنيف استهدف مباني الأمم المتحدة، وتعرض أحد متطوعي الأمم المتحدة لعملية احتجاز رهائن لمدة طويلة، إضافة إلى وقوع حوادث أخرى أقل مأساوية.
    D'autres incidents ont eu lieu à cause de tensions entre des communautés locales. UN ونجمت حوادث أخرى عن حالات التوتر القائمة بين المجتمعات المحلية.
    Le citoyen en question n'a pas été victime d'autres incidents de ce type au cours de ses 23 années de résidence en Espagne. UN ولم يتعرض المجني عليه لأي حوادث أخرى من هذا النوع خلال إقامته في إسبانيا التي استمرت 23 عاماً.
    La MINUEE suit de près l'évolution de la situation. D'autres incidents transfrontières observés ont été réglés pacifiquement. UN ولاحظت البعثة، التي ترصد الحالة عن كثب، انتهاء حوادث أخرى لعبور الحدود بسلام.
    On a signalé d'autres incidents liés aux mines dans la préfecture de Gisenyi. UN وأبلغ بوقوع حوادث أخرى نتيجة تفجر اﻷلغام في ولاية جيسينيي.
    En outre, l'OACI et d'autres organisations internationales ont été informées qu'au cours de la période considérée, trois autres incidents se sont également produits. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من المنظمات الدولية أحاطت علما بوقوع ثلاث حوادث أخرى خلال الفترة المشمولة بهذه التقارير.
    En outre, la plupart des autres incidents cités au paragraphe 81 du rapport se sont produits pendant les troubles qui ont marqué les derniers jours de l'ancien régime. UN وعلاوة على ذلك، وقعت معظم الحوادث الأخرى المذكورة في الفقرة 81 من التقرير خلال الأيام الأخيرة المضطربة للنظام السابق.
    On a recensé d'autres incidents dans l'État de Kayin et la région de Sagaing dus à l'explosion de bombes et à des engins non explosés. UN ونجمت الحوادث الأخرى عن انفجار قنابل وذخائر غير منفجرة في ولاية كايين ومنطقة ساغاينغ.
    Au cours d'autres incidents, des hommes armés non identifiés auraient commis un certain nombre de viols. UN وزُعم أن رجالا مسلحين قد ارتكبوا أعمال اغتصاب في عدد من الحوادث الأخرى.
    Il a conclu que les autres incidents sur lesquels ont porté les enquêtes achevées ne donnaient pas lieu à une suspicion raisonnable de violation du droit des conflits armés. UN واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés à Ramallah et Naplouse. UN وأفيد أن حوادث إضافية للرشق بالحجارة قد وقعت في رام الله ونابلس.
    Le 16 mai 2008, par exemple, une fille de 13 ans a été violée à plusieurs reprises par trois hommes armés revêtus d'uniformes militaires des Forces armées soudanaises; 12 autres incidents ont été imputés aux milices soutenues par le Gouvernement. UN فمثلا في 16 أيار/مايو 2008 اغتصب ثلاثة رجال مسلحين يرتدون الزي العسكري للقوات المسلحة السودانية فتاة في الثالثة عشرة من عمرها عدة مرات. وعُزيت 12 حادثة أخرى إلى المليشيات المدعومة من الحكومة.
    D'autres incidents violents se sont produits ailleurs dans le pays durant cette même période. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces mêmes jours, d'autres incidents ont également mis en danger d'autres vols commerciaux. UN وفي تلك اﻷيام الثلاثة السالفة الذكر وقعت أحداث أخرى عرضت طائرات تجارية أخرى للخطر.
    Deux autres incidents de jets de pierres se sont produits à Ramallah. UN ووقعت حادثتان أخريان ألقيت فيهما الحجارة في رام الله.
    L'agresseur a été interrogé dans deux autres incidents concernant des agressions de convertis. Open Subtitles تم سؤال مرتكب الجريمة بشأن حادثتين آخرين
    Il a été signalé dans la région de Hébron d'autres incidents, notamment deux incidents dans chacun desquels des pierres ont été lancées sur un véhicule des FDI, sans toutefois causer de dommages matériels ou corporels. UN وأبلغ عن وقوع عدد آخر من الحوادث في منطقة الخليل، منها حادثتان ألقيت فيهما الحجارة على مركبة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي دون أن يسفر ذلك عن أي أضرار أو إصابات.
    Trois civils libanais au moins, dont un enfant, ont été tués par des tirs syriens et les forces gouvernementales syriennes ont provoqué d'autres incidents en bombardant la zone frontalière, ce qui a causé des dégâts matériels. UN وقُتل ما لا يقل عن ثلاثة مواطنين لبنانيين، من بينهم طفل، برصاصات أطلقت من الجمهورية العربية السورية، وكانت قوات حكومة الجمهورية العربية السورية مسؤولة عن عدد آخر من حوادث القصف عبر الحدود التي تسببت في أضرار مادية.
    Les incidents répétés de vol survenus dans certaines églises reconstruites et d'autres incidents de ce genre continuent de compromettre les réalisations de la Commission. UN فتكرر حوادث السرقة من بعض الكنائس التي أعيد بناؤها وغير ذلك من الحوادث لا تزال تقوض إنجازات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus