"autres instances internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المحافل الدولية اﻷخرى
        
    • المنتديات الدولية الأخرى
        
    • الهيئات الدولية الأخرى
        
    • محافل دولية أخرى
        
    • هيئات دولية أخرى
        
    • مختلف المنتديات الدولية
        
    • جميع المحافل الدولية
        
    • والمحافل الدولية اﻷخرى
        
    • منتديات دولية أخرى
        
    • وغيرها من المحافل الدولية
        
    • وغيرها من المنتديات الدولية
        
    • إجراءات دولية أخرى
        
    Nous continuons d'insister sur la nécessité d'un examen approfondi de cette question dans toutes les autres instances internationales. UN ونحن لا نزال نُصر على ضرورة النظر في هذه المسألة بعناية في جميع المحافل الدولية اﻷخرى.
    C'est notre droit, voire notre devoir, d'en saisir l'Assemblée générale, à une session extraordinaire d'urgence ainsi qu'à ses sessions ordinaires et à toutes les autres instances internationales. UN من حقنا، بل ومن واجبنا، أن نأتي للدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة وللدورات العادية وكل المحافل الدولية اﻷخرى.
    Le Portugal a mis l'emphase, dans le cadre de la Communauté européenne et dans d'autres instances internationales, sur l'importance de cette région pour la sécurité et la stabilité dans la Méditerranée. UN وتؤكد البرتغال داخل المجموعة اﻷوروبية وفي المحافل الدولية اﻷخرى أهمية هذه المنظقة بالنسبة ﻷمن البحر اﻷبيض المتوسط واستقراره.
    Pour éviter une telle course aux armements, nous participons aux discussions que la Conférence du désarmement consacre à cette question, et nous connaissons les diverses autres instances internationales. UN ولتجنب سباق التسلح، نشارك في مناقشات يخصصها مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة ونحن نعرف مختلف المنتديات الدولية الأخرى.
    La Conférence du désarmement gagnerait certainement à collaborer avec d'autres instances internationales chargées de questions spatiales, comme par exemple l'Union internationale des télécommunications, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et les autres organismes des Nations Unies dont le fonctionnement quotidien dépend de biens implantés dans l'espace. UN والواقع أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد بالتأكيد من العمل مع الهيئات الدولية الأخرى المسؤولة عن الفضاء، مثل الاتحاد الدولي للاتصالات، ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي تعتمد في عملياتها اليومية على الأصول الفضائية.
    Cette question étant examinée dans d'autres instances internationales, un effort de concertation est nécessaire. UN وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها.
    Les membres du Comité spécial contre l'apartheid continueront d'être de vrais amis de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale et dans les autres instances internationales. UN وسيواصل أعضاء اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري كونهم أصدقاء حقيقيين لجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي المحافل الدولية اﻷخرى.
    À l’issue de la réunion, les participants sont convenus de poursuivre leurs efforts concertés en vue de renforcer le processus de coopération et de consultation au sujet de toutes les questions présentant un intérêt mutuel, à l’Organisation des Nations Unies et dans les autres instances internationales. UN وعقب انتهاء الاجتماع، اتفق المشتركون على مواصلة تنسيق جهودهم المشتركة بهدف تعزيز تعاونهم وتشاورهم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، داخل اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية اﻷخرى.
    Elles ont ajouté que le Secrétaire général avait tenu compte des vues exprimées par le Comité à ses précédentes sessions et de celles formulées par les États Membres à la Cinquième Commission ainsi que des recommandations et vues exprimées par les États Membres dans d'autres instances internationales. UN ولاحظت أيضا أن اﻷمين العام أخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة في دوراتها السابقة والتي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة، فضلا عن توصيات وآراء الدول اﻷعضاء في المحافل الدولية اﻷخرى.
    Il importera, à cet égard, de tenir compte des résultats des autres conférences convoquées sous les auspices des Nations Unies et d'éviter de refaire le travail déjà entrepris au sein d'autres instances internationales. UN ومن المهم للغاية أخذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الحسبان وتفادي ازدواجية العمل المبذول في المحافل الدولية اﻷخرى.
    Depuis, l'appel à l'élimination de cette arme terrifiante et dangereuse pour la civilisation a été réitéré rituellement chaque année dans le cadre de l'Assemblée générale et de bien d'autres instances internationales. UN وجرت العادة سنويا في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي كثير من المحافل الدولية اﻷخرى على تكرار الدعوة ﻹزالة هذا السلاح المريع والمناهض للمدنية.
    Nous avons répété cette position à plusieurs reprises, que ce soit à Madrid, dans le cadre des pourparlers de paix bilatéraux tenus à Washington, ou dans toutes les autres instances internationales. UN وقد كررنا هذه النقطة مرة بعد أخرى سواء في مدريـــد أو في محادثات السلام الثنائية في واشنطن أو في أي من المحافل الدولية اﻷخرى.
    Les compétences et les avis spécialisés des investigateurs de la Section sont également appréciés dans d'autres instances internationales. UN 23 - وتسعى المنتديات الدولية الأخرى أيضا إلى الاستفادة من خبرة قسم التحقيقات ومشورته.
    2. Calendrier des négociations et questions en cours d'examen dans d'autres instances internationales UN 2 - الجدول الزمني للمفاوضات والقضايا قيد النظر في المنتديات الدولية الأخرى
    Différentes versions de la politique et stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau ont été présentées pour examen à des sessions antérieures du Conseil d'administration et diverses révisions y ont été apportées pour tenir compte des textes issus d'autres instances internationales. UN لقد تم تقديم نسخ شتى من سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه إلى دورات مجلس الإدارة السابقة لاستعراضها، وتم القيام بتنقيحات شتى للإحاطة علما بنتائج المنتديات الدولية الأخرى.
    131. La Cour européenne des droits de l'homme joue un rôle moteur dans la promotion des normes relatives à l'obligation de rendre compte et à un procès équitable; les autres instances internationales sont encouragées à tenir compte de sa jurisprudence. UN 131- وتقوم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدور قيادي بخصوص القواعد الواجب تطبيقها على المساءلة والمحاكمة العادلة، وتشجَّع الهيئات الدولية الأخرى على أن تضع أحكامها القضائية في الاعتبار.
    Élaborer un projet de cadre de coordination avec l'Union européenne et d'autres instances internationales compétentes; encourager la tenue d'une réunion à laquelle les représentants des organismes des Nations Unies, des instances de l'Union européenne et d'autres entités internationales compétentes pourraient examiner ce projet; UN ● استكمال مقترح لإطار للتنسيق مع الاتحاد الأوروبي ومع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة؛ وتشجيع عقد اجتماع يتيح لوكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة إمكانية مناقشة المقترح
    Nous l'avons déjà expliqué à l'Assemblée générale et dans d'autres instances internationales, et nous nous serions attendu à ce que M. Bustani mentionne les véritables raisons pour lesquelles ces États n'ont pas adhéré à la Convention. UN لقد أعلنا تلك الأسباب هنا في هذه الجمعية وفي عدة محافل دولية أخرى. وكنا نأمل أن يكون السيد بستاني واضحا في بيانه ويذكر الأسباب التي منعت هذه الدول من الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    En dernier recours toutefois, les comités devraient être disposés à envisager d'entreprendre l'examen de la situation sur la base des informations fournies par l'État partie à d'autres instances internationales et en tenant compte de toutes les autres informations pertinentes. UN ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Les résolutions récemment adoptées par l'Assemblée générale et par d'autres instances internationales traduisent une préoccupation croissante au sein de la communauté internationale. UN وتعكس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى مؤخرا تنامي القلق في صفوف المجتمع الدولي.
    Ils devraient également continuer à coordonner leur action avec celle des autres instances internationales intéressées. UN وينبغي لهم أن يواصلوا أيضا تنسيق أعمالهم مع منتديات دولية أخرى.
    Pour cette raison, la délégation érythréenne se félicite de l'attention qu'accordent la Commission et d'autres instances internationales aux questions sociales. UN وذكر أن وفد بلده، لهذا السبب، يرحب بالعناية التي توليها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية للقضايا الاجتماعية.
    Cet attachement déterminera son attitude vis-à-vis des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales examinées à l'ONU et dans d'autres instances internationales. UN وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية.
    5. Informations sur les demandes soumises à d'autres instances internationales UN 5- المعلومات المتعلقة بتقديم الطلب إلى إجراءات دولية أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus