A. Autres méthodes et moyens qui s'offrent dans le cadre des organismes des Nations Unies pour mieux assurer la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | ألف- المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Cependant, la colonne 4 présente également des données liées à l'enregistrement, ainsi qu'à d'Autres méthodes. | UN | ومع ذلك، فالعمود 4 أيضا يشمل بيانات ناتجة من التسجيل، فضلا عن بيانات ناتجة من الأساليب الأخرى. |
En outre, la Déclaration mentionne d'Autres méthodes de règlement des différends, notamment les bons offices du Secrétaire général. | UN | غير أنه توجد وسائل أخرى لفض المنازعات مذكورة في الإعلان وتشمل المساعي الحميدة للأمين العام. |
Les fabricants de munitions ont de plus en plus fréquemment recours à cette option qu’ils proposent, à titre onéreux, à ceux de leurs clients pour lesquels les Autres méthodes ne sont pas possibles. | UN | ويتزايد اتجاه مصانع الذخيرة إلى اللجوء إلى طريقة التجريد من الصفة العسكرية باعتبارها خدمة مدفوعة لعملائها إذا لم تنجح الطرق اﻷخرى. |
Cinq pays ont recouru exclusivement à d'Autres méthodes que l'auto-évaluation nationale des capacités. | UN | واقتصرت خمسة بلدان على طرق أخرى غير التقييم الذاتي. |
Si l'on citait l'arbitrage, il faudrait également citer les Autres méthodes. | UN | وإذ ذكرا التحكيم فينبغي ذكر الطرائق الأخرى أيضاً. |
:: Autres méthodes visant à recueillir des renseignements dans le respect de la légalité. | UN | :: استخدام أساليب أخرى للحصول على المعلومات في حدود القوانين القائمة. |
D'Autres méthodes ont été proposées pour des cas particuliers, comme celui des États Membres dont les TCM étaient fixés pour de longues périodes. | UN | واقتُرحت نهج بديلة للحالات الخاصة، كحالة الدول الأعضاء التي تكون فيها أسعار الصرف السوقية مثبتة لفترة طويلة من الزمن. |
Le Rapporteur spécial doit travailler en étroite collaboration avec les commissions régionales pour se faire une opinion nuancée des différences et particularités régionales et les ateliers qu'il a proposés ne devront être organisés qu'une fois toutes les Autres méthodes épuisées. | UN | كما ينبغي للمقرر الخاص أن يعمل بشكل وثيق مع اللجان الاقليمية بغية تحقيق فهم متوازن للخلافات والخصائص الاقليمية، على أن لا تعقد حلقات العمل التي اقترحها المقرر الخاص إلا بعد استنفاذ جميع الوسائل اﻷخرى. |
a) Autres méthodes et moyens qui s'offrent dans | UN | )أ( المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكـــن |
a) Autres méthodes et moyens qui s'offrent dans le | UN | )أ( المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل |
Cependant, la colonne 4 présente également des données liées à l'enregistrement, ainsi qu'à d'Autres méthodes. | UN | ومع ذلك، فالعمود 4 أيضا يشمل بيانات ناتجة من التسجيل، فضلا عن بيانات ناتجة من الأساليب الأخرى. |
Elles font appel aux données existantes et seront donc probablement beaucoup moins onéreuses que d'Autres méthodes. | UN | وتستخدم هذه التقنيات البيانات الموجودة، ولذلك من المرجح ألا تكون باهظة التكاليف بالمقارنة مع الأساليب الأخرى. |
Cette coopération a toutefois été limitée et l'organisation est actuellement à la recherche d'Autres méthodes qui lui permettraient de se faire entendre par l'Instance. | UN | إلا أن هذا التعاون كان محدودا، وتبحث المنظمة حاليا عن وسائل أخرى لإيصال صوتها في المنتدى. لم تتخذ أي مبادرات. |
Les structures des courants et des champs de température peuvent être déterminées à partir des données des plates-formes " grands fonds " et par d'Autres méthodes de mesure des courants utilisant par exemple un courantomètre acoustique Doppler. | UN | ويمكن استنباط نظم التيار والحرارة من بيانات المراسي الطويلة ومن محددات دوبلر الصوتية لقياس التيار ومن الطرق اﻷخرى لقياس التيار. |
Il fallait, selon eux, envisager d'étudier d'Autres méthodes afin d'en trouver une qui soit viable. | UN | واقترحوا، كبديل، أن يتم استكشاف طرق أخرى للتوصل إلى وسيلة ناجعة للمقارنة بينهما. |
Il a été convenu qu'un nouveau projet serait présenté ultérieurement afin d'harmoniser ces dispositions avec d'Autres méthodes prévues dans la Loi type. | UN | واتفق على أن يُقدّم في مرحلة لاحقة مشروع صيغة لمواءمة هذه الأحكام مع الطرائق الأخرى في القانون النموذجي. |
D'Autres méthodes sont mises au point, qui pourraient permettre de fabriquer des armes nouvelles et exotiques. | UN | كما يجري استحداث أساليب أخرى من شأنها أن تتيح صنع أسلحة جديدة وغريبة. |
Il faudrait envisager d'Autres méthodes fondées sur le dialogue, l'éthique, la culture, les valeurs morales et la religion. | UN | وينبغي النظر في نهج بديلة قائمة على الحوار واﻵداب والثقافة والقيم اﻷخلاقية والدين. |
Les groupes de plaidoyer peuvent parfois jouer un important rôle de relais. Cependant, outre ce rôle, lesdits groupes doivent aussi avoir recours à d'Autres méthodes peut-être plus communément employées, comme l'attaque de front. | UN | وأحيانا تقوم جماعات الدعوة بدور رئيسي لسد الثغرة؛ إلا أن اﻷدوات التي يستعملها الدعاة بحاجة الى أن تشمل مهارات سد الثغرات، فضلا عن الوسائل اﻷخرى المستخدمة على نحو ربما يكون أكثر شيوعا مثل المواجهة والتنازع. |
Autres méthodes de calcul des agrégats concernant la production mondiale | UN | الطرائق البديلة لحساب مجاميع الناتج العالمي |
Autres méthodes envisagées | UN | الطرق البديلة التي تم النظر فيها |
Compte tenu des problèmes recensés pendant cette phase, la Commission estimait donc qu'il était nécessaire d'élargir l'étude et d'explorer d'Autres méthodes possibles. | UN | وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة. |
L'accroissement notable du nombre de différends entre investisseurs et État ces dernières années pourrait être un argument supplémentaire en faveur de ces Autres méthodes possibles de règlement des différends. | UN | ويمكن أن يكون التزايد الكبير في المنازعات بين المستثمرين والدول في السنوات الماضية حجة أخرى لدعم الأساليب البديلة لتسوية المنازعات. |
Il faudrait également déterminer si le recours à la duperie, au harcèlement ou à d'Autres méthodes pour influencer les personnes exerçant des fonctions officielles doit aussi être passible de punition. | UN | كما أن هناك تساؤلا بشأن ما إذا كان من الضروري أيضا المعاقبة على التصرفات الهادفة إلى التأثير، بالخداع أو التحرش أو أي أساليب أخرى، على المُشركين في أمور المحكمة الرسمية. |
Lorsque des circonstances exceptionnelles le justifient, le Comité envisage d'Autres méthodes pour évaluer les pertes en cause. | UN | وينظر الفريق في أساليب بديلة لتقييم الخسائر المطالب بالتعويض عنها، وذلك في الظروف الاستثنائية التي تبرر ذلك. |