D'autres manifestations concernant ces pays avaient été organisées par le Président de l'Assemblée générale, la France et les Maldives. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم كل من رئيس الجمعية العامة وفرنسا وملديف عدداً من المناسبات الأخرى ذات الصلة بأقل البلدان نمواً. |
autres manifestations liées à la réunion ministérielle | UN | الأحداث الأخرى المرتبطة بالاجتماع الوزاري |
À ces fins, le Conseil central de l'Union organise des rencontres, des réunions, des tables rondes, des concours, des séminaires et d'autres manifestations. | UN | ولتحقيق أهداف المجلس تُعقد اللقاءات والاجتماعات والموائد المستديرة والمسابقات والحلقات الدراسية، والمناسبات المختلفة. |
Faute de place, plusieurs autres manifestations se sont déroulées à l'extérieur du Centre de conférences. | UN | وعُقدت عدة مناسبات أخرى خارج مركز المؤتمرات نظرا لضيق الأماكن. |
Cette réunion ayant été un succès, il conviendrait d'encourager la tenue d'autres manifestations de ce genre à Nairobi. | UN | وبالنظر إلى نجاح هذا الاجتماع ينبغي التشجيع على إجراء أحداث أخرى من هذا القبيل في نيروبي. |
Elle organise également diverses activités avec les médias, des conférences et autres manifestations publiques axées sur la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتنظّــم الرابطـــة كذلك أنشطة شتّى مع وسائط الإعلام ومؤتمرات وغيرها من المناسبات العامة التي تركّز على التوعية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le service fournit également des enregistrements en anglais de la réunion d'information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général, des déclarations et des conférences de presse du Secrétaire général et autres manifestations spéciales. | UN | وتوفر الدائرة أيضا تسجيلات باللغة الانكليزية لجلسات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها ظهر كل يوم المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وللبيانات والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها الأمين العام للأمم المتحدة، ولمواد خاصة أخرى. |
autres manifestations organisées par l'ONU | UN | المناسبات الأخرى التي أقيمت تحت رعاية الأمم المتحدة |
Il a profité de cette occasion pour participer aussi à plusieurs autres manifestations. | UN | واغتنم هذه الفرصة ليشارك أيضا في عدد من المناسبات الأخرى. |
iv) Participation de représentants du Comité et de fonctionnaires de la Division des droits des Palestiniens à des conférences, réunions et autres manifestations d'importance organisées par des organisations non gouvernementales ou autres organisations appartenant à la société civile; | UN | `4 ' مشاركة أعضاء اللجنة وموظفي شعبة حقوق الفلسطينيين في المؤتمرات والاجتماعات المهمة أو المناسبات الأخرى التي تنظمها المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني الأخرى؛ |
Au total, 1 850 fonctionnaires ont bénéficié d'ateliers et d'autres manifestations de consolidation communautaire. | UN | وأفاد ما مجموعه 850 1 موظفا من حلقات العمل أو من الأحداث الأخرى لبناء المجتمعات المحلية. |
Le forum comprendra des ateliers, des stands d'exposition et des présentations par affiches et offrira l'occasion à diverses organisations de promouvoir leurs propres activités et d'organiser des débats publics, des séminaires et diverses autres manifestations. | UN | ويتكون المنتدى العام من حلقات عمل وأكشاك عرض وملصقات، وسيتيح للمنظمات فرصة لترويج أنشطتها والمشاركة في مناقشات مفتوحة وحلقات دراسية وطائفة من الأحداث الأخرى. |
8. Décide que les arrangements prévus au paragraphe 5 ci-dessus ne sauraient constituer un précédent pour d'autres manifestations similaires ; | UN | 8 - تقرر ألا تشكل الترتيبات المجملة في الفقرة 5 أعلاه، بأي حال من الأحوال، سابقة بالنسبة إلى الأحداث الأخرى المماثلة؛ |
:: Elle participe à des projets, actions et autres manifestations de caractère international; | UN | :: المشاركة في المشاريع والأنشطة والمناسبات الأخرى على الصعيد الدولي؛ |
Cette entreprise fournit toute une gamme de services à des clients internationaux à l'occasion de conférences, d'expositions et d'autres manifestations. | UN | وتوفر هذه الشركة مجموعة كاملة من الخدمات للزبائن الدوليين المشاركين في المؤتمرات والمعارض والمناسبات المماثلة. |
La situation de l'Unité en matière de personnel l'a contrainte à décliner un grand nombre d'invitations à participer à des réunions ou à d'autres manifestations. | UN | ورفضت المشاركة في اجتماعات أو مناسبات أخرى بسبب الحالة التي عليها ملاك موظفيها. |
La plupart des refus opposés par les pouvoirs publics renvoyaient à des accords pour d'autres manifestations ou n'étaient pas motivés. | UN | وأشارت أكثرية أسباب الرفض إلى اتفاقات لتنظيم مناسبات أخرى أو لم يذكر سبب الرفض. |
Les Jeux olympiques sont un moyen de communication internationale qu'offrent peu d'autres manifestations. | UN | والمباريات اﻷوليمبية توفر وسيلة للاتصال الدولي لا توفرهــا ســوى أحداث أخرى قليلة. |
D'autres manifestations étaient prévues autour du colloque et de la cérémonie de signature. | UN | وثمة أحداث أخرى يعتزم تنظيمها على هامش حلقة التدارس وحفل التوقيع. |
Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU. | UN | ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تليفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات. |
Le service fournit également des enregistrements en anglais de la réunion d'information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général, des déclarations et des conférences de presse du Secrétaire général et autres manifestations spéciales. | UN | وتوفر الدائرة أيضا تسجيلات باللغة الانكليزية لجلسات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها ظهر كل يوم المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وللبيانات والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها الأمين العام للأمم المتحدة، ولمواد خاصة أخرى. |
Les actes et les notes d'un certain nombre de séminaires, d'ateliers et d'autres manifestations ont également été traduits et distribués. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تمت ترجمة وتوزيع محاضر ومذكرات صادرة عن عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومناسبات أخرى. |
Il communiquera principalement par des moyens électroniques et se réunira à l'occasion d'autres manifestations associées. | UN | وسوف يقوم الفريق الاستشاري غير الرسمي بالاتصال عن طريق الوسائل الإلكترونية بالأساس وسوف يغتنم أيضاً فرصة اللقاءات الأخرى ذات الصلة لكي يعقد اجتماعات. |
Les opérateurs de télévision de l'ONU enregistrent les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, les conférences de presse et d'autres manifestations. | UN | يغطي تلفزيون اﻷمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمؤتمرات الصحفية واﻷحداث اﻷخرى. |
La Commission de la condition de la femme et la Commission du développement social ont organisé la tenue de plusieurs réunions d'experts et autres manifestations afin de faciliter l'étude des questions de fond abordées lors de l'examen quinquennal de la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et au Sommet mondial pour le développement social. | UN | ونظمت لجنة وضع المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية عددا كبيرا من اجتماعات أفرقة الخبراء والأحداث الجانبية لتيسير النظر في القضايا الموضوعية التي تتناولها عمليات الاستعراض الخمسي لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
C'est pourquoi il doit être combattu dans ses interactions avec d'autres manifestations de la criminalité organisée. | UN | ولذلك يجب أن يكافح الاتجار بالمخدرات في موضع تفاعله مع المظاهر الأخرى للجريمة المنظمة. |
69. Les participants souhaitant organiser des réceptions ou autres manifestations sociales pendant la session sont priés de contacter Mme Judith Fraguela: | UN | 69- يُرجى من المشاركين الراغبين في ترتيب مناسبات اجتماعية الاتصال بالسيدة جوديث فراغيلا: |
D'autres manifestations parallèles prévues à Cancun porteront sur la capture et le stockage du carbone et le transfert de technologies. | UN | وذكر أنَّ من المقرّر إقامة فعاليات أخرى على هامش دورة كانكون عن استخلاص الكربون وتخزينه وعن نقل التكنولوجيا. |
Y a-t-il eu d'autres manifestations de ce pouvoir? | Open Subtitles | هل كان هناك أي مظاهر أخرى لإستخدام تلك الطاقة؟ |