"autres mesures" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير الأخرى
        
    • تدابير أخرى
        
    • تدابير إضافية
        
    • الخطوات الأخرى
        
    • الإجراءات الأخرى
        
    • خطوات إضافية
        
    • إجراءات أخرى
        
    • مزيد من الإجراءات
        
    • أمور
        
    • التدابير الإضافية
        
    • خطوات أخرى
        
    • إجراءات إضافية
        
    • التدابير البديلة
        
    • غيرها من التدابير
        
    • وغير تشريعية
        
    autres mesures visant à améliorer la condition socioéconomique des femmes rurales UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    La détention n'est utilisée que si d'autres mesures moins restrictives, comme le contrôle, sont insuffisantes dans une situation donnée. UN ولا يُستخدم الاحتجاز إلا إذا كانت التدابير الأخرى الأقل تدخلاً، من قبيل الإشراف، غير كافية في الحالة المعنية.
    Il n'en demeure pas moins évident que d'autres mesures sont nécessaires. UN غير أنه من الواضح أيضاً أنه لا بد من اتخاذ تدابير أخرى.
    La représentante a indiqué que le Gouvernement précédent avait déclaré qu'il prendrait d'autres mesures si la situation demeurait inchangée. UN فأشارت الممثلة الى اعلان الحكومة السابقة بشأن النظر في اتخاذ تدابير أخرى اذا ظلت هذه الحالة دون تغيير.
    Nous sommes convaincus que d'autres mesures concrètes du Conseil de sécurité destinées à répondre aux préoccupations des États Membres ne feront que renforcer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN ونحن نثق بأن اتخاذ تدابير إضافية ملموسة من جانب مجلس اﻷمن مراعاة لشواغل الدول اﻷعضاء أمر لا يمكن إلا أن يؤدي إلا إلى تعزيز دوره في صون السلم واﻷمن.
    Ce rapport devrait servir de base pour déterminer quelles autres mesures devront être prises au sujet de la Convention. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    - autres mesures destinées à renforcer et développer les systèmes de protection des ST. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    D'autres mesures et lois adoptées ont été mentionnées dans la partie II UN وقد جرت مناقشة التدابير الأخرى والقوانين الصادرة بالتفصيل في الجزء الثاني.
    Elle continue d'évaluer ces politiques pour déterminer si d'autres mesures sont nécessaires. UN ونحن نواظب على استعراض سياساتنا بغية اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى.
    Veuillez également préciser la nature des autres mesures visées par la résolution, leurs modalités d'application et leurs effets. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة التدابير الأخرى الواردة في القرار، بما في ذلك تطبيقها وتأثيرها.
    Veuillez également préciser la nature des autres mesures visées par la résolution, leurs modalités d'application et leurs effets. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة التدابير الأخرى الواردة في القرار، بما في ذلك تطبيقها وتأثيرها.
    D'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. UN وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا.
    D'autres mesures imposées pour des raisons sanitaires, écologiques, culturelles ou sociales font actuellement l'objet de contestations. UN هناك تدابير أخرى فرضت ﻷسباب صحية، أو بيئية أو ثقافية أو اجتماعية، يجري الاعتراض عليها حالياً.
    D'autres mesures peuvent et devraient être prises parallèlement. UN ويمكن بل وينبغي اتخاذ تدابير أخرى موازية لذلك.
    D'autres mesures sont nécessaires, surtout pour augmenter de façon significative la prévisibilité du financement des Nations Unies. UN وقال إن هناك تدابير أخرى ضرورية، وتتصل بزيادة إمكانية التنبؤ بتمويل الأمم المتحدة، بشكل ملحوظ.
    En 2011, d'autres mesures, y compris des programmes scolaires, avaient été mises en œuvre pour lutter contre la discrimination. UN وفي عام 2011، اتُّخذت تدابير إضافية لمكافحة التمييز شملت وضع برامج مدرسية لهذا الغرض.
    Il sera également demandé aux représentants des États de réfléchir à d'autres mesures qui pourraient être prises au niveau national par les gouvernements. UN وسيُطلب إلى ممثلي الحكومات النظر فيما يمكن أن تتخذه الحكومات من تدابير إضافية على الصعيد الوطني.
    Je voudrais dans la présente lettre évoquer les autres mesures qui ont été prises par le Gouvernement iraquien à cet égard. UN أود في رسالتي هذه أن أشير إلى الخطوات الأخرى التي قامت بها حكومة العراق في هذا المجال.
    La Finlande examine actuellement quelles autres mesures pourraient être nécessaires. UN تنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم.
    Les gouvernements ont également pris d'autres mesures pour protéger les indigents de la récession mondiale. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    Après avoir pris connaissance de ce rapport, la Conférence des Parties souhaitera peut-être définir d'autres mesures à prendre pour améliorer ces mécanismes. UN وقد يُحدد مؤتمر الأطراف، بعد النظر في هذا التقرير، إجراءات أخرى يلزم اتخاذها من أجل تعزيز آليات التنسيق الإقليمي.
    Les Conférences des Parties souhaiteront peutêtre envisager de prendre d'autres mesures à cet égard. UN وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في بحث اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذه القضية.
    En même temps, d'autres mesures devraient être envisagées, notamment: UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التفكير في اتخاذ بعض التدابير الإضافية التي تشمل جملة أمور منها:
    autres mesures proposées en vue de la protection des malades mentaux UN خطوات أخرى مقترحة لتعزيز رفاه اﻷشخاص المصابين باضطراب عقلي
    Il a en outre décidé l'ouverture d'une enquête administrative pour déterminer s'il y avait lieu de prendre d'autres mesures. UN وقرر المجلس كذلك فتح تحقيق إداري للنظر فيما يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية.
    Quelles autres mesures peuvent être adoptées pour remplacer la rétention administrative des migrants en situation irrégulière? UN ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟
    A ce propos, il faudra peut-être envisager des incitations au désarmement et d'autres mesures. UN وفي هذا الصدد، قد يتطلب اﻷمر النظر في إيجاد حوافز لنزع السلاح وفي غيرها من التدابير.
    b. Adopter des mesures législatives et d'autres mesures appropriées assorties, y compris des sanctions en cas de besoin, interdisant toute discrimination à l'égard des femmes; UN (ب) اتخاذ المناسب من التدابير، تشريعية وغير تشريعية بما في ذلك ما يناسب من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus