En outre, le Département des services pénitentiaires a organisé des activités de formation et de sensibilisation aux dispositions de la Convention contre la torture et d'autres normes internationales pertinentes relatives aux droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظمت إدارة الخدمات الإصلاحية دورات تدريبية عن الاتفاقية والتوعية بها، إلى جانب المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de veiller à ce que les mesures législatives adoptées soient conformes aux dispositions de la Convention, notamment l'article 17, et aux autres normes internationales pertinentes. | UN | وفي هذا الشأن، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توافق التدابير التشريعية المعتمدة مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع المادة 17 منها، ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
La méthodologie proposée doit également être basée autant que possible sur les concepts et définitions consacrés par les autres normes internationales, telles que le Système de comptabilité nationale. | UN | وينبغي أيضا أن تستند المنهجية المقترحة قدر الإمكان إلى المفاهيم والتعاريف المتسقة مع المعايير الدولية الأخرى مثل نظام الحسابات القومية. |
La Décennie devrait aussi encourager la mise au point d'autres normes internationales de protection et de promotion de leurs droits de l'homme, tels que ceux relatifs à la propriété culturelle et intellectuelle autochtone, à l'environnement et au développement. | UN | كما ينبغي أن يشجع العقد تطوير معايير دولية أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهذه الشعوب، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات الثقافية والفكرية اﻷصلية والبيئة والتنمية. |
La législation qui régit la répression de la traite des êtres humains et prévoit assistance et protection pour les victimes est alignée sur l'acquis de l'Union européenne et les autres normes internationales. | UN | ويتفق التشريع المنظم لقمع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار مع تشريعات الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية الأخرى. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de veiller à ce que les mesures législatives adoptées soient conformes aux dispositions de la Convention, notamment l'article 17, et aux autres normes internationales pertinentes. | UN | وفي هذا الشأن، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توافق التدابير التشريعية المعتمدة مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع المادة 17 منها، ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Il a notamment recommandé au Brunéi Darussalam de faire en sorte que ses textes législatifs et sa pratique concernant la justice pour mineurs reflètent pleinement les dispositions de la Convention, en particulier les articles 37, 39 et 40, ainsi que les autres normes internationales applicables dans ce domaine. | UN | وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بأن تضمن بروني دار السلام أن تعكس تشريعاتها وممارساتها في مجال قضاء الأحداث أحكام الاتفاقية على أتمّ وجه، ولا سيما المواد 37 و39 و40 في هذا الصدد، فضلاً عن المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Permanence téléphonique de conseil aux familles Adoption Aucun signalement n'a été reçu concernant des enfants adoptés par le biais d'intermédiaires employant des méthodes incompatibles avec les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant ou avec les autres normes internationales applicables. | UN | لم ترد بلاغات عن أطفال تم تبنّيهم من خلال جهود وسطاء يستخدمون أساليب تتنافى مع نصوص اتفاقية حقوق الطفل أو مع المعايير الدولية الأخرى واجبة التطبيق. |
Point important, elle impose aux États l'obligation de prendre des mesures positives allant au-delà des dispositions habituelles de non-discrimination figurant dans les autres normes internationales. | UN | ومن الأمور الهامة أنه يفرض التزامات إيجابية على الدول ويطالبها باتخاذ تدابير إيجابية تتجاوز أحكام عدم التمييز النموذجية الواردة في المعايير الدولية الأخرى. |
a) De mettre en place un véritable système de justice pour mineurs conformément aux dispositions de la Convention et aux autres normes internationales pertinentes; | UN | (أ) تنفذ بشكل فعال نظاماً لقضاء الأحداث يتفق مع الاتفاقية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة؛ |
a) De mettre en place un véritable système de justice pour mineurs conformément aux dispositions de la Convention et aux autres normes internationales pertinentes; | UN | (أ) تنفذ بشكل فعال نظاماً لقضاء الأحداث يتفق مع الاتفاقية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة؛ |
a) De mettre en place un véritable système de justice pour mineurs conformément aux dispositions de la Convention et aux autres normes internationales pertinentes; | UN | (أ) تنفذ بشكل فعال نظاماً لقضاء الأحداث يتفق مع الاتفاقية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة؛ |
L'évaluation des questions relatives aux minorités de l'experte indépendante se fonde essentiellement sur la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et sur d'autres normes internationales pertinentes. | UN | 3 - ويستند تقييم الخبيرة المستقلة لقضايا الأقليات على الصعيد العالمي إلى إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية، وإلى أقليات دينية ولغوية، وإلى المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
4. En 2004, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé de ce que les lois nouvellement adoptées ne tenaient pas pleinement compte des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 4- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لكون التشريع الذي سُن مؤخرا لم يعكس بصورة كاملة اتفاقية حقوق الطفل أو المعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de faire tout son possible pour que toutes les procédures d'adoption soient totalement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'aux autres normes internationales applicables et qu'elles tiennent compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل جهد لضمان امتثال كل حالات التبني امتثالاً كاملاً لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل فضلاً عن المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة وأن تتم عمليات التبني لمصالح الطفل الفضلى. |
35. Les États doivent respecter le droit des peuples autochtones à l'autodétermination conformément à la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et à d'autres normes internationales. | UN | 35- ويجب على الدول أن تحترم حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها، بما يتفق مع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ومع المعايير الدولية الأخرى. |
III. autres normes internationales RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME INTÉRESSANT LES NON-RESSORTISSANTS 29 - 119 9 | UN | ثالثاً- معايير دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات صلة بغير المواطنين 29-119 8 |
III. autres normes internationales RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME INTÉRESSANT LES NON-RESSORTISSANTS | UN | ثالثاً- معايير دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات صلة بغير المواطنين |
26. La source rappelle que d'autres normes internationales définissent plus avant ces exceptions. | UN | 26- ويشير المصدر إلى أن ثمة معايير دولية أخرى قد حددت كذلك هذه الاستثناءات. |
Appliquer les recommandations de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la protection physique des matières et installations nucléaires, ainsi que les autres normes internationales pertinentes. | UN | تطبيق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية، والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
144. Il est instamment demandé au Gouvernement de veiller à ce que la nouvelle législation et son application respectent les dispositions de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres normes internationales pertinentes. | UN | 144- وهو يحث الحكومة على ضمان أن تكون التشريعات المقبلة مطابقة لأحكام المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللمعايير الدولية الأخرى وأن تنفذ هذه التشريعات بمراعاة الأحكام والمعايير المشار إليها. |
Conformément à la Convention et autres normes internationales et instruments régionaux pertinents, les sections nationales de l'organisation conçoivent des actions en rapport avec les problèmes relatifs aux droits des enfants dans les divers pays. | UN | ووفقا للاتفاقية وسائر المعايير الدولية والصكوك الإقليمية ذات الصلة، تقوم الفروع الوطنية التابعة للمنظمة بوضع إجراءات استجابة للمسائل التي تؤثر في حقوق الطفل في بلدانها. |