"autres partenaires concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الشركاء المعنيين
        
    • الجهات الشريكة المعنية
        
    • الشركاء ذوي الصلة
        
    • والشركاء ذوي الصلة الآخرين
        
    • الشركاء الآخرين المعنيين
        
    Dans le cadre de ces auditions, des déclarations et engagements seront portés à la connaissance de la Commission par les représentants des autorités locales, des organisations non gouvernementales et de tous les autres partenaires concernés, y compris les organismes du système des Nations Unies. UN وستقدم البيانات والالتزامات إلى اللجنة من أجل جلسات الاستماع هذه من ممثلي السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء المعنيين اﻵخرين، بما في ذلك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles appelleront une collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'AMISOM et les autres partenaires concernés au sein d'équipes de travail thématiques qui seront chargées de traiter les questions prioritaires de manière cohérente et stratégique. UN وسيعمل خبراء البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الاتحاد الأفريقي وغيرهما من الشركاء المعنيين ضمن فرق عمل متخصصة بمسائل محددة لمعالجة المسائل ذات الأولوية بأسلوب استراتيجي متماسك.
    Action no 10 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 10 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Les Etats et les autres partenaires concernés doivent mettre à disposition leurs connaissances et leurs expériences pour aider le HCR à améliorer ses propres systèmes d'enregistrement des réfugiés. UN ينبغي للدول وغيرها من الجهات الشريكة المعنية إتاحة خبراتها وتجاربها وجعلها في متناول اليد من أجل مساعدة المفوضية على تحسين نظمها الخاصة بتسجيل اللاجئين.
    vii) Consultations avec le PNUD, les organismes opérationnels et les autres partenaires concernés, au sujet de la coordination stratégique générale de l'action des Nations Unies dans les pays qui traversent ou viennent de traverser une crise; UN `7 ' مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات التنفيذية وسائر الشركاء ذوي الصلة بشأن التنسيق الاستراتيجي العام لاستجابات الأمم المتحدة للبلدان التي تعاني من أزمة أو الخارجة من أزمة؛
    4. Demande à la Commission de mobiliser, en collaboration avec la Banque africaine de développement et les autres partenaires concernés, les ressources et l'appui politique nécessaires aux activités de l'AFREC; UN 4 - يطلب من المفوضية أن تقوم بالتعاون مع بنك التنمية الأفريقي والشركاء ذوي الصلة الآخرين بتعبئة الموارد اللازمة والدعم السياسي الضروري لأنشطة اللجنة الأفريقية للطاقة؛
    La consultation et la coordination sur l'élaboration de stratégies et de plans d'action intégrés avec les autres partenaires concernés s'intensifient. UN كما أن المشاورات والتنسيق بشأن وضع استراتيجيات وخطط عمل متكاملة تتزايد باطراد بين المنظمتين ومع الشركاء الآخرين المعنيين.
    Action no 4 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    14. Invite la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat pour les montagnes ; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية؛
    13. Invite la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses; UN " 13 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية الطوعية؛
    L'Assemblée a pris note de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et de la Banque mondiale, et s'est félicitée que l'Office coopère avec d'autres partenaires concernés. UN وأحاطت الجمعية علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، ورحّبت بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين.
    Action no 4 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    16. Le guide s'adressera en premier lieu aux spécialistes des bureaux de pays du PNUD et aux personnes qui exercent des responsabilités consultatives et d'orientation, mais il pourrait aussi constituer une ressource intéressante pour les autres institutions des Nations Unies, les partenaires gouvernementaux et autres partenaires concernés. UN 16- ويستهدف دليل الموارد المقترح في المقام الأول الممارسين في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكلفين بمسؤوليات استشارية في مجال السياسات. على أنه يمكن أن يكون أيضاً بمثابة وثيقة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والنظراء الحكوميين، وغيرهم من الشركاء المعنيين.
    14. Invite la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    c) Collaborer avec les organismes de la société civile et d'autres partenaires concernés pour diffuser des informations sur les droits reconnus aux migrants en vertu de la Convention et donner des renseignements exacts aux travailleurs philippins envisageant de partir à l'étranger. UN (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء المعنيين لنشر معلومات عن حقوق المهاجرين بموجب الاتفاقية وتقديم معلومات إلى العمال الفلبينيين الذين يفكرون في الهجرة إلى الخارج.
    c) Collaborer avec les organismes de la société civile et d'autres partenaires concernés pour diffuser des informations sur les droits reconnus aux migrants en vertu de la Convention et donner des renseignements exacts aux travailleurs philippins envisageant de partir à l'étranger. UN (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء المعنيين لنشر معلومات عن حقوق المهاجرين بموجب الاتفاقية وتقديم معلومات إلى العمال الفلبينيين الذين يفكرون في الهجرة إلى الخارج.
    À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a invité la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat pour les montagnes (résolution 58/216). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، دعت الجمعية العامة المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية (القرار 58/216).
    Le système de justice pénale, les institutions et les mécanismes de protection des droits fondamentaux, les prestataires de services sociaux, le corps législatif et l'ensemble des autres partenaires concernés devraient déployer des efforts spécifiques en vue d'atteindre cet objectif. UN وينبغي لنظام العدالة الجنائية، ومؤسسات وآليات حقوق الإنسان، ومقدمي الخدمات الاجتماعية، والمشرعين، وجميع الشركاء ذوي الصلة الآخرين، أن يبذلوا جهودا خاصة لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus