| Les immigrants handicapés ont les mêmes droits que les autres participants. | UN | ويتمتع المهاجرون ذوو الإعاقة بنفس حقوق المشاركين الآخرين. |
| D'autres participants ont également soulevé cette question d'ordre général. | UN | وأُثيرت تلك المسألة العامة أيضا بواسطة المشاركين الآخرين. |
| Par la suite, les autres participants ont poursuivi la formulation détaillée des spécifications. | UN | وبعد ذلك، واصل المشاركون الآخرون صياغة المواصفات المفصلة. |
| 2. Les comptes rendus des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
| Chapitre X − autres participants et observateurs | UN | الفصل العاشر المشتركون الآخرون والمراقبون |
| Toutefois, d'autres participants ont rappelé l'intérêt de la spéculation dans la mesure où elle assurait la liquidité des marchés. | UN | غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى فائدة المضاربة في توفير السيولة للأسواق. |
| Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
| Sommes à verser à d'autres participants aux trésoreries communes dont il n'est pas question dans le volume I | UN | المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك غير المذكورة في المجلد الأول |
| Les États-Unis s'engagent à suivre ces principes aussi bien pour leur propre examen que pour l'examen des autres participants. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة باتباع تلك المبادئ في كل من استعراضها واستعراض المشاركين الآخرين. |
| Les opinions et les interventions des enfants ont été prises en considération par les autres participants, y compris pour l'élaboration des recommandations du groupe de travail. | UN | وروعيت آراء الأطفال وتدخلاتهم من قبل المشاركين الآخرين وكان لها أثر إيجابي في سياق توصيات الفريق العامل. |
| Des appels en ce sens ont également été lancés par d'autres participants. | UN | ووُجِّهت دعوات مشابهة من المشاركين الآخرين أيضا. |
| C'est pourquoi les membres de la Commission, ainsi que tous les autres participants, ont soutenu la recommandation de n'apporter aucune modification à la base de calcul du traitement brut. | UN | ولذلك أيّد أعضاء اللجنة وجميع المشاركين الآخرين التوصية بعدم إدخال تغيير على عوامل إجمال الراتب. |
| Un certain nombre d'autres participants ont suggéré qu'il fallait rationaliser l'offre. | UN | وأشار بعض المشاركين الآخرين إلى أن ثمة حاجة لترشيد العرض. |
| Parmi les autres participants figuraient des représentants des milieux universitaires, d'organismes des Nations Unies et d'ONG. | UN | وكان المشاركون الآخرون في هذا الاجتماع ينتمون إلى الجامعات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
| Les autres participants perçoivent une indemnité d'activité de 223 couronnes suédoises par jour. | UN | ويتلقى المشاركون الآخرون 223 كرونا سويدية في اليوم كتعويض عن النشاط. |
| Les comptes rendus des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
| 2. Les comptes rendus des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
| Chapitre X − autres participants ET OBSERVATEURS | UN | الفصل العاشر - المشتركون الآخرون والمراقبون |
| De nombreux autres participants ont toutefois insisté pour garder cette référence. | UN | غير أن عدة مشاركين آخرين أصروا على الإبقاء على هذه الإشارة. |
| Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
| Dû aux autres participants au fonds principal de gestion centralisée | UN | المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك الرئيسي |
| Les autres participants se verront assigner des sièges à leur nom. | UN | وستتاح للمشاركين الآخرين في المؤتمر أماكن معينة خصيصا لجلوسهم. |
| Cette proposition a également été mentionnée par plusieurs autres participants. | UN | وذكر عدة مشتركين آخرين هذا الاقتراح كذلك. |
| 96. Le Président a alors donné la parole aux autres participants. | UN | 96- وفتح الرئيس بعد ذلك باب المناقشة للمشتركين الآخرين. |
| J'ai l'espoir que les autres participants à la Conférence feront eux aussi leur possible pour que la session de 1998 soit active et productive. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة. |
| De nombreux ministres, représentants institutionnels et autres participants ont dit à quel point il importait d'agir sans plus tarder. | UN | وسرى في كثير من تدخلات الوزراء والمؤسسات المعنية بالأمر وغيرهم من المشاركين شعـور بالضرورة الملحة لاتخاذ تدابيـر. |
| Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. | UN | وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية. |