"autres participants" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركين الآخرين
        
    • المشاركون الآخرون
        
    • المشتركين الآخرين
        
    • المشتركون الآخرون
        
    • مشاركين آخرين
        
    • المشاركة الأخرى
        
    • الأخرى المشاركة
        
    • للمشاركين الآخرين
        
    • بعض المشاركين
        
    • مشتركين آخرين
        
    • للمشتركين الآخرين
        
    • سائر المشاركين
        
    • وغير المراقبين
        
    • وغيرهم من المشاركين
        
    • مشاركون آخرون
        
    Les immigrants handicapés ont les mêmes droits que les autres participants. UN ويتمتع المهاجرون ذوو الإعاقة بنفس حقوق المشاركين الآخرين.
    D'autres participants ont également soulevé cette question d'ordre général. UN وأُثيرت تلك المسألة العامة أيضا بواسطة المشاركين الآخرين.
    Par la suite, les autres participants ont poursuivi la formulation détaillée des spécifications. UN وبعد ذلك، واصل المشاركون الآخرون صياغة المواصفات المفصلة.
    2. Les comptes rendus des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. UN 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات.
    Chapitre X − autres participants et observateurs UN الفصل العاشر المشتركون الآخرون والمراقبون
    Toutefois, d'autres participants ont rappelé l'intérêt de la spéculation dans la mesure où elle assurait la liquidité des marchés. UN غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى فائدة المضاربة في توفير السيولة للأسواق.
    Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. UN وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Sommes à verser à d'autres participants aux trésoreries communes dont il n'est pas question dans le volume I UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك غير المذكورة في المجلد الأول
    Les États-Unis s'engagent à suivre ces principes aussi bien pour leur propre examen que pour l'examen des autres participants. UN والولايات المتحدة ملتزمة باتباع تلك المبادئ في كل من استعراضها واستعراض المشاركين الآخرين.
    Les opinions et les interventions des enfants ont été prises en considération par les autres participants, y compris pour l'élaboration des recommandations du groupe de travail. UN وروعيت آراء الأطفال وتدخلاتهم من قبل المشاركين الآخرين وكان لها أثر إيجابي في سياق توصيات الفريق العامل.
    Des appels en ce sens ont également été lancés par d'autres participants. UN ووُجِّهت دعوات مشابهة من المشاركين الآخرين أيضا.
    C'est pourquoi les membres de la Commission, ainsi que tous les autres participants, ont soutenu la recommandation de n'apporter aucune modification à la base de calcul du traitement brut. UN ولذلك أيّد أعضاء اللجنة وجميع المشاركين الآخرين التوصية بعدم إدخال تغيير على عوامل إجمال الراتب.
    Un certain nombre d'autres participants ont suggéré qu'il fallait rationaliser l'offre. UN وأشار بعض المشاركين الآخرين إلى أن ثمة حاجة لترشيد العرض.
    Parmi les autres participants figuraient des représentants des milieux universitaires, d'organismes des Nations Unies et d'ONG. UN وكان المشاركون الآخرون في هذا الاجتماع ينتمون إلى الجامعات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les autres participants perçoivent une indemnité d'activité de 223 couronnes suédoises par jour. UN ويتلقى المشاركون الآخرون 223 كرونا سويدية في اليوم كتعويض عن النشاط.
    Les comptes rendus des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. UN 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات.
    2. Les comptes rendus des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. UN 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات.
    Chapitre X − autres participants ET OBSERVATEURS UN الفصل العاشر - المشتركون الآخرون والمراقبون
    De nombreux autres participants ont toutefois insisté pour garder cette référence. UN غير أن عدة مشاركين آخرين أصروا على الإبقاء على هذه الإشارة.
    Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. UN وتشجَّع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Dû aux autres participants au fonds principal de gestion centralisée UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك الرئيسي
    Les autres participants se verront assigner des sièges à leur nom. UN وستتاح للمشاركين الآخرين في المؤتمر أماكن معينة خصيصا لجلوسهم.
    Cette proposition a également été mentionnée par plusieurs autres participants. UN وذكر عدة مشتركين آخرين هذا الاقتراح كذلك.
    96. Le Président a alors donné la parole aux autres participants. UN 96- وفتح الرئيس بعد ذلك باب المناقشة للمشتركين الآخرين.
    J'ai l'espoir que les autres participants à la Conférence feront eux aussi leur possible pour que la session de 1998 soit active et productive. UN ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة.
    De nombreux ministres, représentants institutionnels et autres participants ont dit à quel point il importait d'agir sans plus tarder. UN وسرى في كثير من تدخلات الوزراء والمؤسسات المعنية بالأمر وغيرهم من المشاركين شعـور بالضرورة الملحة لاتخاذ تدابيـر.
    Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. UN وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus