"autres parties du" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷجزاء اﻷخرى من
        
    • أجزاء أخرى من
        
    • أنحاء أخرى من
        
    • مناطق أخرى من
        
    • فروع أخرى من
        
    • الأجزاء الأخرى
        
    • جزء آخر من
        
    • المناطق اﻷخرى من
        
    • أماكن أخرى من
        
    • أجزاء النظام اﻷخرى
        
    • الأجزاء المتبقية من
        
    • موضع آخر من
        
    Les problèmes du Rwanda, de la Bosnie-Herzégovine, d'Haïti et de nombreuses autres parties du monde continuent de requérir l'attention urgente et soutenue des Nations Unies. UN إن المشاكل القائمـة فــي رواندا والبوسنة والهرسك وهايتي والعديد من اﻷجزاء اﻷخرى من العالم لا تزال تتطلب اهتماما متأنيا وملحا من اﻷمم المتحدة.
    L'expérience pilote de prévention des drogues actuellement menée à St. David's, si elle est concluante, sera étendue à d'autres parties du territoire. UN وإذا تكللت التجربة النموذجية لمنع المخدرات التي تجرى في سانت دافيدز بالنجاح، فإنها ستعمم على اﻷجزاء اﻷخرى من اﻹقليم.
    Seule une aide de cette nature, de la nature de celle dont ont bénéficié d'autres parties du monde, peut aider à son développement. UN ولا يمكن أن تحقق تنميتها إلا عن طريق مساعدة من ذلك النوع المماثل لﻷنواع التي تلقتها أجزاء أخرى من العالم.
    Son souvenir est vivace et a renforcé l'engagement irlandais à la prévention de catastrophes semblables dans d'autres parties du monde. UN وذكراها لا تزال حية في اﻷذهان، وتعزز عزم أيرلندا على منع حدوث كوارث مماثلة في أجزاء أخرى من العالم.
    Toutefois, des projets analogues doivent être exécutés dans d'autres parties du monde, notamment en Afrique et en Asie. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Nous nous félicitons des déclarations faites par d'autres puissances nucléaires, des pays d'Asie et d'autres parties du monde. UN إن البيانات التي أصدرتها الدول النووية اﻷخرى، والبلدان اﻷخرى في آسيا وفي مناطق أخرى من العالم، تلقى كل ترحاب.
    Les partenariats entre UNIFEM et les États membres et les réseaux d'associations féminines ont été évoqués dans les autres parties du présent rapport. UN 76 - ترد في فروع أخرى من هذا التقرير شراكات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الدول الأعضاء والشبكات النسائية.
    Note du secrétariat : Le texte des autres parties du SGH où la même terminologie est utilisée doit être modifié en conséquence. UN ملاحظة من الأمانة: ينطبق هذا التعديل نفسه على جميع الأجزاء الأخرى للنظام المنسق عالمياً حيثما استعمل هذا المصطلح.
    Aucun pays au Moyen-Orient ou dans d'autres parties du monde ne saurait rester indifférent à cette menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité. UN لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار.
    Il sera appliqué à certaines autres parties du système. UN وسيجري توسيعها لتشمل بعض اﻷجزاء اﻷخرى من النظام.
    À notre avis, cette approche devra aussi être utilisée dans d'autres parties du monde. UN ونعتقد أن هذا هو النهج الذي ينبغي اتباعه في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم أيضا.
    Cette recherche a permis de compiler une bibliographie de tous les ouvrages parus dans d'autres parties du monde et dans d'autres langues et qui ne sont généralement jamais cités dans les bibliographies conventionnelles. UN وهذه الدراسة الاستقصائية تستعرض المؤلفات المنشورة في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم وباللغات اﻷخرى، والتي لا يلتفت إليها إلى حد كبير، في مؤلفات " التيار الرئيسي " في الوقت الحالي.
    Pour éviter tout déséquilibre militaire entre les régions, on encouragera les autres parties du monde à surmonter les obstacles sur la voie de leur dénucléarisation. UN ومن أجل تفادي أي اختلال عسكري بين المناطق، فإننا نشجع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم على التغلب على أية عقبات تقف في طريقها ﻷن تصبح كل منها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Je ne saurais passer sous silence la situation dans d'autres parties du monde. UN ولا أستطيع هنا أن أغفل ذكر الحالة في أجزاء أخرى من العالم.
    Des processus analogues étaient également en cours dans d'autres parties du monde. UN وقال إن هناك عمليات مماثلة جارية في أجزاء أخرى من العالم.
    D'où le renchérissement des coûts, surtout compte tenu de la demande actuelle de conteneurs dans d'autres parties du monde. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة التكاليف، لا سيما في ضوء الطلب الراهن على الحاويات في أجزاء أخرى من العالم.
    Mais même ces exemples positifs ne nous aideront pas à mettre fin aux conflits qui ont lieu dans d'autres parties du monde. UN غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم.
    Le système est appliqué à titre pilote à Gozo Beida en vue de son extension à d'autres parties du Tchad oriental. UN وتجري تجربة النظام في غوز بيدا بهدف توسيع نطاقه ليشمل أنحاء أخرى من شرق تشاد.
    Cela permettrait aux participants de tirer profit de l'expérience acquise dans d'autres parties du monde au sujet de questions similaires. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة.
    Sur une population de 15 millions d'habitants, plus de 6 millions ont dû fuir le pays pendant la guerre pour se réfugier essentiellement en Iran, au Pakistan et dans d'autres parties du monde. UN فمن السكان الذين يبلغ عددهم ١٥ مليونا، هرب أكثر من ٦ ملايين من البلاد خــلال الحــرب ساعين الى اللجوء الى بلدان أخرى وأساسا إيران وباكستان وبعض المناطق اﻷخرى من العالم.
    Je suis certain que ces expériences peuvent être reprises dans d'autres parties du monde. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    16. On présume également que chacune des conséquences examinée dans le rapport est isolée et n'affecte pas d'autres parties du système. UN ١٦ - ويُفترض أيضا أن كل نتيجة من النتائج المدروسة في هذا التقرير تحدث بمعزل عن غيرها بحيث لا تؤثر في أجزاء النظام اﻷخرى.
    III. Structure des autres parties du projet d'articles UN ثالثا - هيكل الأجزاء المتبقية من مشاريع المواد
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations en souffrance. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus