"autres partis" - Traduction Français en Arabe

    • أحزاب أخرى
        
    • الأحزاب الأخرى
        
    • حزب آخر
        
    • بقية الأحزاب
        
    • الأحزاب السياسية الأخرى
        
    • الأحزاب المتبقية
        
    Les demandes de sept autres partis sont à l'examen. UN ويجري النظر في الطلبات المقدمة لتسجيل سبعة أحزاب أخرى.
    Ce système peut faciliter la représentation des minorités et est considéré également comme de nature à promouvoir la coopération entre les groupes minoritaires, les partis cherchant à obtenir les votes non préférentiels de sympathisants d'autres partis. UN وقد يسهل مثل هذا النظام تمثيل الأقليات ويعتقد أيضاً أنه كفيل بتعزيز التعاون فيما بين مجموعات الأقليات، على اعتبار أن الأحزاب تسعى إلى أصوات التفضيل الثاني من مشجعي أحزاب أخرى.
    Cinq autres partis se partageaient les sièges restants. UN وتقاسمت خمسة أحزاب أخرى المقاعد المتبقية.
    La configuration des autres partis peut leur conférer davantage d'influence, par exemple, si le rapport aux autres partis est équilibré. UN وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة.
    La configuration des autres partis peut leur conférer davantage d'influence, par exemple, si le rapport aux autres partis est équilibré. UN وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة.
    Les autres partis qui se présentaient à l'élection ont obtenu chacun moins de 1 % des voix. UN أما بقية الأحزاب المتنافسة في الانتخابات، فقد حصل كل منها على أقل من نسبة 1 في المائة من الأصوات.
    25. D'autres partis n'ont toujours pas de reconnaissance légale pour fonctionner. UN 25- ولا تملك أحزاب أخرى أيضاً الترخيص القانوني الذي تطالب به للعمل.
    Le parti du chef Abiola, ainsi que d'autres partis qui comptent parmi leurs membres des opposants connus au Gouvernement, n'ont pas été enregistrés. UN ولم يسجل حزب الزعيم آبيولا، ناهيك عن أحزاب أخرى تضم خصوما معروفين للحكومة.
    Les partis d'opposition avaient été présentés sous un jour défavorable ou alors qu'ils critiquaient d'autres partis d'opposition. UN كما بيﱠن الاستقصاء أن أحزاب المعارضة تقدﱠم بصورة سلبية أو تُعرَض وهي توجه انتقادات إلى أحزاب أخرى معارضة.
    De plus, des arabes et des druzes ont occupé des sièges au sein des factions de plusieurs autres partis à la Knesset. UN وإلى جانب ذلك يحتل العرب والدروز مقاعد في فصائل أحزاب أخرى في الكنيست.
    Sur la base des résultats de ces élections, je n'avais donc aucune obligation d'intégrer dans mon gouvernement des membres d'autres partis. UN وعلى أساس نتيجة الانتخابات، لم أكن ملزما إذن بإدخال أشخاص في حكومتي من أحزاب أخرى.
    Une demande de radier cinq autres partis est toujours à l'étude devant une juridiction inférieure. UN ولا تزال إحدى المحاكم الابتدائية تنظر في طلب لإلغاء تسجيل خمسة أحزاب أخرى.
    Chacun des deux candidats a besoin du soutien d'autres partis mais les partis qui disposent de blocs importants de voix sont restés neutres. UN إذ كان كل منهما بحاجة إلى تأييد الأحزاب الأخرى له، إلا أن الأحزاب التي لديها كتل نيابية ذات أصوات عديدة ظلت محايدة.
    Les manifestations ont désorganisé la vie quotidienne et entraîné des heurts entre les cadres du parti maoïste et ceux des autres partis. UN وقد أدت الاحتجاجات إلى اختلال الحياة اليومية كما أدت إلى تصادمات بين الماويين وكوادر الأحزاب الأخرى.
    À l'exception du Parti Acción Ciudadana, qui a assuré une parité entre hommes et femmes, les autres partis politiques ont imposé des conditions qui ont élevé des obstacles sur la voie des femmes. UN وباستثناء حزب العمل الأهلي الذي كفلت آليته التعادل، وضعت الأحزاب الأخرى شروطا عسّرت على المرأة السير.
    Il a été souligné que les partis religieux extrémistes avaient introduit cette instrumentalisation politique de l'islam et que les autres partis s'étaient, par la suite, engouffrés dans cet engrenage. UN وشُدد على أن الأحزاب الدينية المتطرفة ابتدعت الاستغلال السياسي للإسلام وأن الأحزاب الأخرى جرت أيضا إلى هذا المأزق.
    Il espère que ces élections se dérouleront dans un climat pacifique dont profiteront tous les autres partis qui présentent des candidats. UN ويأمل الممثل الخاص في أن تستفيد جميع الأحزاب الأخرى المقدمة لمرشحين من اتباع نهج في الانتخابات المحلية يخلو من العنف.
    Les autres partis n'ont pas de femmes à des postes clefs. UN أما الأحزاب الأخرى فلا توجد فيها نساء في مواقع رئيسية.
    Le parti FNL a participé aux élections communales du 24 mai 2010 dont il est sorti deuxième avec un score de 14,15 %. Il s'est ensuite associé à d'autres partis politiques pour contester les résultats du scrutin. UN 41 - وشارك حزب قوات التحرير الوطنية في الانتخابات البلدية في 24 أيار/مايو 2010 والتي حصل فيها على 14.15 في المائة من الأصوات وانضم بعد ذلك إلى بقية الأحزاب السياسية المحتجة على نتائج الاقتراع.
    Il est encourageant de voir que le nouveau Gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    26. Tous les autres partis ont été radiés par la Commission sur les élections générales démocratiques multipartis il y a un certain temps déjà et, de ce fait, ne peuvent pas se livrer à des activités politiques. UN 26- وقامت لجنة الانتخابات العامة للديمقراطية المتعددة الأحزاب، منذ وقت ليس بقريب، بشطب أسماء جميع الأحزاب المتبقية من سجلها وبالتالي، فإن هذه الأحزاب لا تستطيع ممارسة الأنشطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus