Les demandes de sept autres partis sont à l'examen. | UN | ويجري النظر في الطلبات المقدمة لتسجيل سبعة أحزاب أخرى. |
Ce système peut faciliter la représentation des minorités et est considéré également comme de nature à promouvoir la coopération entre les groupes minoritaires, les partis cherchant à obtenir les votes non préférentiels de sympathisants d'autres partis. | UN | وقد يسهل مثل هذا النظام تمثيل الأقليات ويعتقد أيضاً أنه كفيل بتعزيز التعاون فيما بين مجموعات الأقليات، على اعتبار أن الأحزاب تسعى إلى أصوات التفضيل الثاني من مشجعي أحزاب أخرى. |
Cinq autres partis se partageaient les sièges restants. | UN | وتقاسمت خمسة أحزاب أخرى المقاعد المتبقية. |
La configuration des autres partis peut leur conférer davantage d'influence, par exemple, si le rapport aux autres partis est équilibré. | UN | وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة. |
La configuration des autres partis peut leur conférer davantage d'influence, par exemple, si le rapport aux autres partis est équilibré. | UN | وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة. |
Les autres partis qui se présentaient à l'élection ont obtenu chacun moins de 1 % des voix. | UN | أما بقية الأحزاب المتنافسة في الانتخابات، فقد حصل كل منها على أقل من نسبة 1 في المائة من الأصوات. |
25. D'autres partis n'ont toujours pas de reconnaissance légale pour fonctionner. | UN | 25- ولا تملك أحزاب أخرى أيضاً الترخيص القانوني الذي تطالب به للعمل. |
Le parti du chef Abiola, ainsi que d'autres partis qui comptent parmi leurs membres des opposants connus au Gouvernement, n'ont pas été enregistrés. | UN | ولم يسجل حزب الزعيم آبيولا، ناهيك عن أحزاب أخرى تضم خصوما معروفين للحكومة. |
Les partis d'opposition avaient été présentés sous un jour défavorable ou alors qu'ils critiquaient d'autres partis d'opposition. | UN | كما بيﱠن الاستقصاء أن أحزاب المعارضة تقدﱠم بصورة سلبية أو تُعرَض وهي توجه انتقادات إلى أحزاب أخرى معارضة. |
De plus, des arabes et des druzes ont occupé des sièges au sein des factions de plusieurs autres partis à la Knesset. | UN | وإلى جانب ذلك يحتل العرب والدروز مقاعد في فصائل أحزاب أخرى في الكنيست. |
Sur la base des résultats de ces élections, je n'avais donc aucune obligation d'intégrer dans mon gouvernement des membres d'autres partis. | UN | وعلى أساس نتيجة الانتخابات، لم أكن ملزما إذن بإدخال أشخاص في حكومتي من أحزاب أخرى. |
Une demande de radier cinq autres partis est toujours à l'étude devant une juridiction inférieure. | UN | ولا تزال إحدى المحاكم الابتدائية تنظر في طلب لإلغاء تسجيل خمسة أحزاب أخرى. |
Chacun des deux candidats a besoin du soutien d'autres partis mais les partis qui disposent de blocs importants de voix sont restés neutres. | UN | إذ كان كل منهما بحاجة إلى تأييد الأحزاب الأخرى له، إلا أن الأحزاب التي لديها كتل نيابية ذات أصوات عديدة ظلت محايدة. |
Les manifestations ont désorganisé la vie quotidienne et entraîné des heurts entre les cadres du parti maoïste et ceux des autres partis. | UN | وقد أدت الاحتجاجات إلى اختلال الحياة اليومية كما أدت إلى تصادمات بين الماويين وكوادر الأحزاب الأخرى. |
À l'exception du Parti Acción Ciudadana, qui a assuré une parité entre hommes et femmes, les autres partis politiques ont imposé des conditions qui ont élevé des obstacles sur la voie des femmes. | UN | وباستثناء حزب العمل الأهلي الذي كفلت آليته التعادل، وضعت الأحزاب الأخرى شروطا عسّرت على المرأة السير. |
Il a été souligné que les partis religieux extrémistes avaient introduit cette instrumentalisation politique de l'islam et que les autres partis s'étaient, par la suite, engouffrés dans cet engrenage. | UN | وشُدد على أن الأحزاب الدينية المتطرفة ابتدعت الاستغلال السياسي للإسلام وأن الأحزاب الأخرى جرت أيضا إلى هذا المأزق. |
Il espère que ces élections se dérouleront dans un climat pacifique dont profiteront tous les autres partis qui présentent des candidats. | UN | ويأمل الممثل الخاص في أن تستفيد جميع الأحزاب الأخرى المقدمة لمرشحين من اتباع نهج في الانتخابات المحلية يخلو من العنف. |
Les autres partis n'ont pas de femmes à des postes clefs. | UN | أما الأحزاب الأخرى فلا توجد فيها نساء في مواقع رئيسية. |
Le parti FNL a participé aux élections communales du 24 mai 2010 dont il est sorti deuxième avec un score de 14,15 %. Il s'est ensuite associé à d'autres partis politiques pour contester les résultats du scrutin. | UN | 41 - وشارك حزب قوات التحرير الوطنية في الانتخابات البلدية في 24 أيار/مايو 2010 والتي حصل فيها على 14.15 في المائة من الأصوات وانضم بعد ذلك إلى بقية الأحزاب السياسية المحتجة على نتائج الاقتراع. |
Il est encourageant de voir que le nouveau Gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. | UN | ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط. |
26. Tous les autres partis ont été radiés par la Commission sur les élections générales démocratiques multipartis il y a un certain temps déjà et, de ce fait, ne peuvent pas se livrer à des activités politiques. | UN | 26- وقامت لجنة الانتخابات العامة للديمقراطية المتعددة الأحزاب، منذ وقت ليس بقريب، بشطب أسماء جميع الأحزاب المتبقية من سجلها وبالتالي، فإن هذه الأحزاب لا تستطيع ممارسة الأنشطة السياسية. |