"autres pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأفريقية الأخرى
        
    • بلدان أفريقية أخرى
        
    • البلدان الافريقية اﻷخرى
        
    • البلدان اﻷخرى في أفريقيا
        
    • للبلدان الأفريقية الأخرى
        
    • بلدان أفريقية إضافية
        
    • بلداً أفريقياً آخر
        
    • الدول الأفريقية الأخرى
        
    • لبلدان أفريقية أخرى
        
    • بلدان افريقية أخرى
        
    • ببلدان أفريقية أخرى
        
    • سائر البلدان الأفريقية
        
    • غيرها من البلدان اﻷفريقية
        
    • البلدان الأفريقية المتبقية
        
    La Conférence a également exhorté les autres pays africains à fournir des contingents à l'AMISOM pour que celle-ci puisse porter ses effectifs au niveau prévu par son mandat. UN ودعا المؤتمر أيضا البلدان الأفريقية الأخرى إلى توفير قوات للبعثة لكي تتمكن من بلوغ قوامها المأذون به.
    D'autres pays africains endettés ont été négligés et continuent à souffrir du fardeau de la dette. UN إن بعض البلدان الأفريقية الأخرى المثقلة بالديون تم تجاهلها ومعاناتها مستمرة من عبء الدين.
    L'OUA avait également exhorté les autres pays africains et la communauté internationale à apporter une assistance aux Comores. UN وناشدت منظمة الوحدة الأفريقية أيضا البلدان الأفريقية الأخرى والمجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى جزر القمر.
    Ce projet constituait une pratique optimale d'une importance capitale qui devrait être reproduit dans d'autres pays africains. UN وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى.
    Ce projet constituait une pratique optimale d'une importance capitale qui devrait être reproduit dans d'autres pays africains. UN وأضاف أن المشروع يشكّل ممارسة من أفضل الممارسات الحيوية التي ينبغي إعادة تطبيقها في بلدان أفريقية أخرى.
    La leçon de l'expérience de l'Afrique du Sud doit être apprise non seulement par les autres pays africains mais aussi par les pays d'Europe, du Moyen-Orient, de l'Asie et de l'Amérique latine. UN إن الدرس المستخلص من تجربة جنوب افريقيا يجب أن تتعلمه لا البلدان الافريقية اﻷخرى فحسب وإنما أيضا بلدان أوروبا والشرق اﻷوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    En accueillant la Conférence, le Rwanda souhaitait partager avec d'autres pays africains et avec le monde entier les enseignements qu'il a tirés du génocide, qui a eu lieu en 1994 de façon qu'il ne se reproduise pas, où que ce soit au monde. UN ● أرادت رواندا، باستضافتها للمؤتمر، أن تشارك البلدان اﻷخرى في أفريقيا وفي العالم بأسره الدروس المستفادة من اﻹبادة الجماعية التي حدثت في عام ١٩٩٤ حتى لا تتكرر في أي مكان آخر. ٢- التسلسل الزمني لﻷنشطة
    Les représentants des Églises que le Rapporteur spécial a rencontrés ont reconnu la nécessité d'accueillir fraternellement les ressortissants des autres pays africains. UN واعترف ممثلو الكنائس الذين اجتمع معهم المقرر الخاص بضرورة الترحيب برعايا البلدان الأفريقية الأخرى.
    Depuis 1994, l'IED d'origine sud-africaine dans les autres pays africains a atteint en moyenne un milliard de dollars par an. UN فمنذ عام 1994 بلغ متوسط الاستثمار الأجنبي المباشر لجنوب أفريقيا في البلدان الأفريقية الأخرى بليون دولار في العام.
    Mais des efforts sont déployés en vue d'imiter d'autres pays africains qui ont modifié leur législation dans ce domaine. UN وأضافت أن جهودا تُبذل للسير على نهج البلدان الأفريقية الأخرى التي عدلت تشريعاتها.
    L'UE encourage les autres pays africains à y adhérer. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي البلدان الأفريقية الأخرى على الانضمام إلى هذه الآلية.
    La gouvernance économique y est meilleure et la stabilité politique plus grande que dans la plupart des autres pays africains. UN كما أن حوكمتها الاقتصادية واستقرارها السياسي هما أكثر فعالية مما تشهده معظم البلدان الأفريقية الأخرى.
    L'Afrique soutient en conséquence les efforts en cours pour régler les conflits dans la région des Grands Lacs, en Angola, en Sierra Leone, en Somalie et dans d'autres pays africains où de tels conflits persistent. UN لذلك تؤيد أفريقيا الجهود الجارية لتسوية الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى، وفي أنغولا وسيراليون والصومال، وفي البلدان الأفريقية الأخرى التي تستمر فيها هذه الصراعات.
    Son pays a défendu ce principe lorsqu'il a combattu pour l'indépendance des autres pays africains. UN وأضاف قائلاً إن بلده قد استند إلى هذا المبدأ عندما حارب من أجل استقلال بلدان أفريقية أخرى.
    Ce projet pilote pourrait être repris dans d'autres pays africains. UN ويمكن استنساخ هذا المشروع التجريبـي في بلدان أفريقية أخرى.
    Ce phénomène touche aussi bien des ressortissants tunisiens que ceux d'autres pays africains. UN وتتعلق هذه الظاهرة بمواطنين تونسيين ومواطني بلدان أفريقية أخرى أيضاً.
    La deuxième phase devrait permettre de transposer le projet pilote actuellement mené en Côte d'Ivoire dans d'autres pays africains dotés d'installations portuaires. UN وتسعى المرحلة الثانية من البرنامج إلى تكرار المشروع التجريبي الذي يجري تنفيذه في كوت ديفوار في بلدان أفريقية أخرى لديها مرافق الموانئ.
    La situation reste toutefois précaire : il est clair que les pays en question doivent poursuivre leurs efforts d'ajustement et que les autres pays africains qui n'ont pas encore engagé les réformes économiques nécessaires doivent suivre la même voie. UN ومع ذلك فإن الوضع هش، مما يؤكد الحاجة إلى مواصلة جهود التكيف في هذه البلدان وتوسيع هذه الجهود لتشمل البلدان الافريقية اﻷخرى التي لم تنفذ بعد اﻹصلاحات الاقتصادية المطلوبة. ـ
    29. Une coopération et une coordination étroites sont essentielles pour la réalisation des objectifs du programme intégré CNUCED/OMC/CCI d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains, qui, pour les PMA considérés, représente une étape concrète de la mise en place du cadre intégré recommandé à la Réunion de haut niveau. UN ٩٢- ويجب أن يؤدي التعاون والتنسيق الوثيقان دوراً أساسياً إذا أُريد تحقيق أهداف " برنامج المساعدة التقنية المتكاملة في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً ومن البلدان اﻷخرى في أفريقيا " وهو البرنامج المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والذي يمثل للبلدان المعنية، من فئة أقل البلدان نمواً، خطوة ملموسة في تنفيذ اﻹطار المتكامل الناشئ عن الاجتماع الرفيع المستوى.
    C'est aussi possible dans les autres pays africains. UN وهذا أمر ممكن أيضا للبلدان الأفريقية الأخرى.
    Huit autres pays africains devraient tenir des élections avant la fin de l'année 2014 et 11 autres en 2015. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات في 8 بلدان أفريقية إضافية قبل نهاية عام 2014، وفي 11 بلدا آخر في عام 2015.
    Outre l'Afrique du Sud, qui a pénétré ce marché depuis longtemps, 16 autres pays africains ont émis des obligations souveraines ces trois dernières années. UN فبالإضافة إلى جنوب أفريقيا، التي لها تاريخ طويل في الوصول إلى هذه السوق، أصدر 16 بلداً أفريقياً آخر سندات سيادية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Nous encourageons également les autres pays africains signataires à ratifier le traité. UN كما نشجع الدول الأفريقية الأخرى التي وقعت على المعاهدة على أن تصدق عليها.
    J'espère vivement que de nouveaux mécanismes de ce type seront mis en place pour d'autres pays africains sortant de conflits. UN وإنني أتطلع إلى إنشاء آليات جديدة من هذا النوع لبلدان أفريقية أخرى خارجة من صراعات.
    Les conclusions qui en seront tirées pourraient servir à faire des études analogues dans d'autres pays africains où se posent des problèmes similaires; UN ويمكن أن تستخدم نتائج هذه الدراسة لاجراء دراسات أخرى في بلدان افريقية أخرى تعاني من مشاكل مماثلة،
    Parmi les raisons qui sont invoquées pour expliquer cette tendance encourageante qui va à l'encontre de celle qui existe dans les autres pays africains, on peut citer les suivantes : UN ومن بين الأسباب التي ذُكرت لهذا الاتجاه المشجع مقارنة ببلدان أفريقية أخرى:
    L'Éthiopie n'est pas différente des autres pays africains qui sont gravement affectés par la maladie. UN ولا تختلف إثيوبيا عن سائر البلدان الأفريقية المتضررة جداً من هذا المرض.
    Car nous savons que la simple satisfaction des exigences du rituel des consultations électorales, de l'application du principe de l'alternance, de l'installation et du respect des institutions démocratiques et des contre-pouvoirs prévus par la Constitution ne suffiront pas pour consolider et garantir durablement la démocratie au Bénin et dans les autres pays africains. UN إننا ندرك أن مجرد تلبية المطالب الشعائرية فيما يتعلق بالمشاورات الانتخابية، وتنفيذ مبدأ التغيير النظامي للحكومة، وإقامة المؤسسات الديمقراطية واحترامها والضوابط والتوازنات التي يوفرها دستورنا ليست كافية لتدعيم الديمقراطية ولضمان تحقيقها في بنن وفي غيرها من البلدان اﻷفريقية مرة واحدة وإلى اﻷبد.
    Depuis l'adhésion volontaire du Soudan à ce Mécanisme en janvier 2006, nous appuyons les efforts visant à encourager d'autres pays africains à intégrer ce Mécanisme. UN ومنذ انضمام السودان الطوعي إلى هذه الآلية، في كانون الثاني/يناير 2006، ما فتئنا ندعم الجهود الرامية إلى تشجيع البلدان الأفريقية المتبقية على الانضمام إلى تلك الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus