"autres pays du monde" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان العالم الأخرى
        
    • البلدان الأخرى في العالم
        
    • بقية العالم
        
    • غيرها من بلدان العالم
        
    • دول العالم الأخرى
        
    • بلدان أخرى في العالم
        
    • للبلدان اﻷخرى في العالم
        
    • البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم
        
    Nous considérons comme essentielle l'impulsion que créent les investissements étrangers sur une économie comme celle de notre pays, mais nous demandons également une certaine réciprocité dans les échanges commerciaux avec les autres pays du monde. UN ونرى أن من الأساسي لاقتصاد مثل اقتصاد أوروغواي أن يتمتع بحافز الاستثمار الأجنبي. ولكننا نسعى أيضا إلى المعاملة بالمثل في علاقاتنا التجارية مع بلدان العالم الأخرى.
    Les tracasseries constantes dont font l'objet les négociants et les menaces et les sanctions infligées aux investisseurs étrangers trahissent le mépris des autorités américaines pour les droits et la souveraineté des autres pays du monde. UN وتبيّن المضايقة المستمرة التي يتعرض لها التجار، والتهديدات الموجهة إلى المستثمرين الأجانب والجزاءات المطبقة عليهم مدى استخفاف سلطات الولايات المتحدة بالقانون وبمقومات سيادة بلدان العالم الأخرى.
    Aux États-Unis, le gouvernement fédéral et le secteur privé apportent tous deux leur appui pour que les étudiants, les universitaires et les enseignants acquièrent une plus vaste compréhension de l'histoire et de la culture d'autres pays du monde. UN تدعم الحكومة الاتحادية والقطاع الخاص على السواء في الولايات المتحدة إتاحة فرص للطلبة والعلماء والمدرسين لتوسيع آفاق فهمهم لتاريخ وثقافة بلدان العالم الأخرى.
    Aucun pays n'a trompé tous les autres pays du monde aussi systématiquement et cyniquement que l'Iraq. UN ولم يخدع أي بلد كل البلدان الأخرى في العالم على نحو منهجي وساخر مثلما فعل العراق.
    Entre-temps, nous reconnaissons avec les autres pays du monde que de nombreux défis nous attendent au cours du processus de réconciliation et de règlement pacifique. UN وفي الوقت نفسه نحن ندرك مع بقية العالم أن هناك تحديات كثيرة لا تزال ماثلة في عملية المصالحة والتسوية السلمية.
    2. Le rôle et les fonctions de la Commission concernent essentiellement la coopération aux fins du développement et dans les domaines économique et social, l’objectif étant d’élever le niveau de l’activité économique en Asie occidentale et de maintenir et renforcer les relations économiques entre les pays membres et les autres pays du monde. UN ٢ - وإن دور ومهام اللجنة يستندان أساسا إلى التنمية والتعاون الاقتصادي والاجتماعي، بقصد رفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا والمحافظة على العلاقات الاقتصادية وتقويتها بين البلدان اﻷعضاء فيها ومع غيرها من بلدان العالم.
    L'entrée en vigueur du traité étant prévue pour 2004, les pays de la région s'emploient à assurer le maintien et la pérennité de ces avantages, ainsi qu'à attirer plus d'investissements étrangers directs tant des États-Unis que des autres pays du monde. UN وتنشد بلدان المنطقة، مع بدء سريان الاتفاق المزمع في عام 2004، استقرار ودوام تلك الميزات وكذلك زيادة معدل الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الولايات المتحدة ومن دول العالم الأخرى - على السواء.
    Au Bahreïn, les travailleurs étrangers constituaient 62 % de l'ensemble de la main-d'oeuvre en 1998, ce qui représente le pourcentage le plus faible parmi les pays membres du Conseil de coopération du Golfe mais un taux encore élevé par rapport à la plupart des autres pays du monde. UN 23 - وفي البحرين، بلغت نسبة العمال الوافدين 62 في المائة من قوة العمل في عام 1998، وكانت هذه هي أقل نسبة بين بلدان مجلس التعاون الخليجي، لكنها مع ذلك تعد مرتفعة جداً إذا قورنت بها في معظم بلدان العالم الأخرى.
    La Fondation nationale pour les lettres et sciences humaines (NEH), qui est un organisme subventionneur autonome du gouvernement des États-Unis, encourage la connaissance de l'histoire, de la pensée et de la culture, non seulement des États-Unis mais aussi d'autres pays du monde. UN وصندوق الهبات القومية من أجل العلوم الإنسانية، وهو وكالة مستقلة تابعة لحكومة الولايات المتحدة، مهمته هي تقديم الهبات، وتشجيع معرفة التاريخ والفكر والثقافة، ولا يقتصر ذلك على تاريخ وفكر وثقافة الولايات المتحدة فحسب، بل يشمل بلدان العالم الأخرى أيضا.
    Nous sommes disposés à coopérer et à œuvrer avec d'autres pays du monde afin de prendre ensemble soin de nos océans, notre maison commune. UN ونحن على استعداد للمشاركة في التعاون الدولي والعمل مع بلدان العالم الأخرى في إطار جهد مشترك لرعاية المحيطات - التي تمثل بيتنا المشترك.
    Les Ougandais vivant avec le VIH/sida coopèrent avec les personnes atteintes du VIH/sida dans les autres pays du monde afin de partager leurs expériences. UN ويتعاون الأوغنديون المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع المصابين أمثالهم في بلدان العالم الأخرى لتقاسم الخبرات.
    En revanche, certains pays de l'Amérique qui ont opté pour la seconde voie, celle de la propriété étatique, de la gestion politique de l'économie, de la croissance autocentrée, de l'administration du commerce par l'État ou de l'affrontement avec les autres pays du monde au lieu d'une concertation productive, ne peuvent pas afficher des résultats similaires. UN وبالمقابل، لا يمكن لبعض البلدان في الأمريكتين، التي اختارت المسار الثاني - مسار مُلكية الدولة، والإدارة السياسية للاقتصاد، والنموّ المتطلّع إلى الداخل وإدارة الحكومة للتجارة، أو المواجهة بدل التعاون المنتج مع بلدان العالم الأخرى - تحقيق نتائج مماثلة.
    a) Prendre des mesures et participer à leur exécution, en vue de faciliter une action concertée pour le développement et l'intégration économiques de l'Europe, de relever le niveau de l'activité économique européenne, ainsi que de maintenir et de renforcer les relations économiques des pays d'Europe, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde ; UN (أ) المبادرة باتخاذ تدابير والمشاركة فيها بغية تسهيل العمل المنسق من أجل التنمية والتكامل في الميدان الاقتصادي لأوروبا لرفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي والحفاظ على العلاقات الاقتصادية للبلدان الأوروبية فيما بينها ومع بلدان العالم الأخرى على السواء، وتدعيم هذه العلاقات؛
    a) Prendre des mesures et participer à leur exécution pour faciliter une action concertée en vue de la reconstruction et du développement économiques de l'Asie occidentale, relever le niveau de l'activité économique en Asie occidentale et maintenir, en les renforçant, les relations économiques des pays de cette région, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde; UN (أ) الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل التعمير والتنمية الاقتصاديين لغربي آسيا، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان تلك المنطقة ومع بلدان العالم الأخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛
    Elle a lancé un appel à tous les autres pays du monde pour qu'ils soutiennent Haïti et la République dominicaine dans leur désir de s'intégrer davantage dans le concert des nations. UN ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي.
    Notre coopération et notre amitié avec d'autres pays du monde nous donnent un instrument important avec lequel nous pouvons aborder nos préoccupations nationales d'ordre politique, économique, social et humanitaire. UN ويتيح لنا تعاوننا وصداقتنا مع البلدان الأخرى في العالم أداة هامة يمكننا من خلالها أن نتصدى لشواغلنا الوطنية الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Nous nous associons aux autres pays du monde pour saluer ce premier pas historique vers un régime majoritaire en Afrique du Sud. UN إننا ننضم الى بقية العالم إذ نرحب بهذه الخطوة التاريخية اﻷولى صوب حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا.
    Nous sommes sûrs que les États dotés d'armes nucléaires comprennent les préoccupations des autres pays du monde. UN ونحن على ثقة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تفهم شواغل بقية العالم.
    2. Le rôle et les fonctions de la Commission concernent essentiellement la coopération aux fins du développement et dans les domaines économique et social, l’objectif étant d’élever le niveau de l’activité économique en Asie occidentale et de maintenir et renforcer les relations économiques entre les pays membres et les autres pays du monde. UN ٢ - وإن دور ومهام اللجنة يستندان أساسا إلى التنمية والتعاون الاقتصادي والاجتماعي، بقصد رفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا والمحافظة على العلاقات الاقتصادية وتقويتها بين البلدان اﻷعضاء فيها ومع غيرها من بلدان العالم.
    Le Gouvernement chinois s'efforcera d'élargir la coopération dans le domaine de l'exploration spatiale avec d'autres pays du monde de façon que les avantages découlant des applications de la technologie spatiale puissent être mieux utilisés pour le bien de l'humanité. UN وستسعى حكومته إلى توسيع تعاونها في مجال الفضاء مع بلدان أخرى في العالم من أجل إمكانية استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بطريقة أكثر فعالية لمنفعة اﻹنسانية جمعاء.
    Nous pensons que notre expérience pourrait présenter un intérêt pour d'autres pays du monde en développement et que, de la même façon, nous pourrions tirer d'utiles leçons de l'expérience des autres. UN ونحن نعتقد أن من الجائز أن تكون تجاربنا ذات أهمية وقيمة للبلدان اﻷخرى في العالم النامي وأن يمكننا بالمثــل أن نتعلم دروسا قيمــة مــن تجــارب اﻵخريــن.
    N'oublions pas les milliers de ressortissants de dizaines d'autres pays du monde entier qui ont également péri dans cette tragédie. UN ولا ننسى آلاف المواطنين من عشرات البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم الذي قتلوا أيضا في المأساة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus