"autres principales" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسية الأخرى
        
    • رئيسية أخرى
        
    • الرئيسيين الآخرين
        
    Les autres principales questions qui seraient examinées lors des consultations seraient l'application du principe de précaution et les questions de conformité et d'application des règles. UN وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ.
    Ils se sont produits à un moment où l'économie américaine et celle des autres principales régions étaient fragilisées et sans doute près d'arriver à un point de retournement. UN ولقد وقعت هذه الهجمات في وقت كان فيه اقتصاد الولايات المتحدة والمناطق الاقتصادية الرئيسية الأخرى في حالة هشة وكان يُعتقد بأنها قريبة من نقطة تحول دورية.
    D'autres principales activités effectuées pour renforcer une large participation à la préparation du rapport comprenaient les suivantes : UN وكانت الأنشطة الرئيسية الأخرى المضطلع بها لتعزيز المشاركة العريضة في إصدار التقرير:
    Les autres principales réformes concernaient la législation foncière et les systèmes d'administration locale et tribale, comme on le verra plus loin. UN وكان ثمة تدابير رئيسية أخرى تتصل بالقوانين التي تحكم ملكية الأرض ونظم الإدارة المحلية والقبلية مثلما هو مذكور أدناه.
    Les Philippines se félicitent de l'intensification des échanges et du dialogue entre le Secrétariat, l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et d'autres principales parties prenantes des activités de maintien de la paix à l'échelon mondial. UN وتشيد الفلبين بزيادة التفاعل والحوار فيما بين الأمانة العامة، والجمعية العامة، ومجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات وشرطة، وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في جدول أعمال حفظ السلام العالمي.
    :: Expliquer les buts, objectifs, méthodes et autres principales caractéristiques de l'enquête; UN :: شرح الأهداف والأغراض والطرق وغيرها من السمات الرئيسية الأخرى للدراسة الاستقصائية؛
    Les autres principales destinations mondiales sont desservies au départ de Genève, y compris la plateforme de Zurich, par l'intermédiaire des principales plateformes européennes; UN أما المقاصد الرئيسية الأخرى في العالم فيتم خدمتها من جنيف وتشمل صرة زيورخ عن طريق الصرات الأوروبية الرئيسية؛
    À mesure que le projet avançait, le Mécanisme a également sollicité et obtenu le concours d'autres principales parties prenantes au sein du Secrétariat. UN ومع تقدم الأعمال في المشروع، تقوم أيضا الآلية بطلب المساعدة وتلقيها من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى في الأمانة العامة.
    Le Mécanisme conjoint dialoguera avec les acteurs internationaux et les autres principales parties prenantes basés à Addis-Abeba pour mobiliser leur soutien et leur contribution aux opérations de la MINUAD et au processus de paix au Darfour. UN وستعمل الآلية على إشراك الجهات المعنية الدولية والجهات المعنية الرئيسية الأخرى المتمركزة في أديس أبابا من أجل تيسير دعمها لعمليات البعثة ولعملية سلام دارفور ومساهماتها فيها.
    Un nouveau recul de 3,3 % est prévu pour 2014 du fait que l'offre de métaux et de pétrole est appelée à augmenter nettement et que le dollar devrait s'apprécier par rapport aux autres principales monnaies. UN ويُتوقع حدوث المزيد من الانخفاض بنسبة 3.3 في المائة في عام 2014، حيث يُرجح أن يرتفع بشكل ملحوظ المعروض من الفلزات والنفط، ومن المتوقع أن يتقوى الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى.
    Elle met également en évidence le rôle de l'intégration régionale et de la coordination institutionnelle et en souligne les implications à l'attention des dirigeants africains et d'autres principales parties prenantes. UN و يسلط الضوء أيضا على دور التكامل الإقليمي والتنسيق المؤسسي وما يعنيه ذلك بالنسبة للقادة الأفريقيين والجهات المعنية الرئيسية الأخرى.
    Cette préoccupation se fait encore plus forte à la lumière du fait que, à compter de maintenant, les autres principales commissions pourraient être encouragées également à ajouter des points séparés à leur ordre du jour relatifs au renforcement de l'efficacité de leurs méthodes de travail respectives. UN ويزداد هذا الشاغل قوة في ضوء أنه بدءا من الآن قد تشعر اللجان الرئيسية الأخرى بالتشجيع بالمثل على إضافة بنود مستقلة إلى جداول أعمالها فيما يتصل بتعزيز فعالية أساليب عمل كل منها.
    La Fédération de Russie est prête à prendre immédiatement un tel engagement si les autres principales puissances spatiales adhèrent à un tel moratoire. UN وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد للدخول في التزام من هذا القبيل على الفور إذا ما انضمت البلدان الرئيسية الأخرى المرتادة للفضاء إلى هذا الوقف.
    Relever les défis posés par le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et d'autres principales maladies contagieuses doit s'inscrire dans le cadre d'une réponse unifiée qui devrait être sur le pied de guerre. UN والتصدي للتحديات التي يشكلها الإيدز، والسل، والملاريا والأمراض المعدية الرئيسية الأخرى يجب أن يكون جزءا من استجابة موحدة ينبغي أن تتحول إلى مستوى حرب.
    La Russie est disposée à s'engager sans délai dans ce sens, à condition que les autres principales puissances spatiales s'associent à ce moratoire. UN وروسيا على استعداد دونما تأخير لتحمل هذا الالتزام، شريطة أن توافق الدول الفضائية الرئيسية الأخرى على الانضمام أيضاً إلى الوقف الاختياري.
    Par ailleurs, les autres principales économies de la région, notamment la République de Corée et la Province chinoise de Taiwan, comptent parmi les principaux exportateurs de TIC et de produits électroniques. UN والنظم الاقتصادية الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية، هـي في طليعـة مصـدِّري تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والسلع الإلكترونية.
    Les interventions de lutte antitabac sont les plus efficaces en matière de santé publique par rapport aux sommes dépensées, mais ces activités sont encore largement sous-financées comparativement aux interventions de lutte contre les autres principales causes de décès. UN وتمثل التدخلات لمكافحة التبغ واحدة من أكثر تدخلات الصحة العامة فعالية من حيث التكاليف، إلا أن هذه الأنشطة تعاني من نقص شديد في التمويل بالمقارنة بتدخلات لمعالجة أسباب رئيسية أخرى للوفاة.
    1. Réalisation d'évaluations indépendantes concernant les thèmes prioritaires du Plan stratégique à moyen terme et les autres principales priorités de l'Organisation UN 1 - إجراء تقييمات مستقلة، تعكس مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأولويات تنظيمية رئيسية أخرى
    La nouvelle commission que nous nous proposons de créer pourrait chercher à adopter des mesures conjointes dans les domaines politique, économique, de la sécurité et de l'édification de la nation, aux fins d'encourager un effort durable, cohérent et concerté de la part du Conseil économique et social, de concert avec les institutions de Bretton Woods et les autres principales parties intéressées. UN ومن شأن اللجنة الجديدة التي نقترحها أن تسعى إلى العمل الجماعي بشأن مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد وبناء الدول وتشجيع جهد متسق ومستدام من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وأطراف معنية رئيسية أخرى.
    b) Échanges accrus entre le sous-programme et les autres principales parties concernées dans le domaine démographique UN (ب) كفالة المزيد من التفاعل بين البرنامج الفرعي وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في مجال السكان
    25. Les Parties ayant demandé de consulter largement les Parties lors de la mise au point de cadres directifs pour les activités de plaidoyer, le secrétariat a mené plusieurs consultations avec les Parties et les autres principales parties prenantes. UN 25- واستجابةً لطلب الأطراف بأن تتشاور الأمانة على نطاق واسع مع الأطراف في إعداد أطر سياسات الدعوة، أجرت الأمانة عدة مشاورات مع الأطراف ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    Dans l'intervalle, j'invite instamment toutes les parties ivoiriennes à faire preuve d'une extrême modération et à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les autres principales parties prenantes pour résoudre la crise en Côte d'Ivoire. UN 65 - وفي هذه الأثناء، فإني أحض جميع الأطراف الإيفوارية على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين المشاركين في تسوية الأزمة في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus