"autres procès" - Traduction Français en Arabe

    • محاكمات أخرى
        
    • محاكمات إضافية
        
    • المحاكمات الأخرى
        
    Dix autres procès sont actuellement en cours, dont six pour crimes contre l'humanité. UN وهناك 10 محاكمات أخرى جارية حاليا، 6 منها تتعلق بجرائم ضد الإنسانية.
    Quatre autres procès, mettant en cause sept accusés, se poursuivent. UN وتستمر حاليا أربع محاكمات أخرى تشمل سبعة متهمين.
    Plusieurs autres procès devraient s'ouvrir pendant le second semestre de 2000. UN ومن المقرر إجراء عدة محاكمات أخرى تبدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    Trois autres procès concernant six accusés devraient encore commencer en 2004. UN ومن المتوقع أن تبدأ فيما تبقى من عام 2004 ثلاث محاكمات إضافية تشمل ستة محتجزين.
    D'autres procès pourront être nécessaires si le Procureur dresse de nouveaux actes d'accusation. UN وقد يستلزم الأمر محاكمات إضافية في حال إصدار المدعي العام مزيدا من قرارات الاتهام.
    L'affaire est en état d'être jugée et un calendrier sera fixé en fonction des autres procès dans lesquels siègent aussi les juges saisis. UN والقضية جاهزة للمحاكمة وسيحدد لها جدول زمني تراعى فيه المحاكمات الأخرى التي صدر تكليف إلى القضاة بنظرها.
    L'Union note cependant avec satisfaction que six autres procès sont en cours, impliquant un total de 15 accusés. UN إلا أن الاتحاد سعيد إذ يرى أن هناك ست محاكمات أخرى جارية، تشمل في مجموعها 15 متهما.
    Deuxièmement, il peut être nécessaire d'utiliser des juges ad litem en fonctions pour d'autres procès, car ces juges ont acquis des connaissances institutionnelles importantes. UN وثانيا، قد يلزم الاستعانة في محاكمات أخرى بالقضاة المخصصين العاملين حاليا، نظرا لما اكتسبوه من معرفة مؤسسية يعتد بها.
    Les Chambres envisagent de procéder à l'ouverture de cinq autres procès qui seront partiellement menés à terme au cours de l'année 2009. UN وهناك خمس محاكمات أخرى ستبدأ وتُنجز بشكل جزئي خلال عام 2009.
    Quatre autres procès sont en cours. UN وتجري حاليا أربع محاكمات أخرى.
    Il nous semble que ce temps pourrait être mis à profit en entamant d'autres procès, mais le rapport n'indique pas de façon claire pourquoi les décisions prises par les juges en la matière n'ont pas été mises en oeuvre. UN ويبدو لنا أن الوقت يمكن أن يستخدم في البدء في محاكمات أخرى أو للمضي فيها، إلا أنه لا يتضح من التقرير، ببساطة، السبب في عدم تنفيذ القرارات التي يتخذها القضاة بشأن هذه المسألة.
    D'autres procès sont en cours ou vont bientôt commencer. UN وهناك محاكمات أخرى جارية أو وشيكة.
    Il explique que les retards enregistrés dans le procès Đorđević sont dus au manque d'effectifs et au fait que deux des juges siègent également dans d'autres procès. UN ووفقا للرئيس روبنسون، فقد تأخرت محاكمة دورديفيتش بسبب مشاكل تتعلق بملاك الموظفين وبمشاركة اثنين من القضاة في محاكمات أخرى.
    Cinq autres procès débuteront et seront partiellement bouclés dans le courant de l'année 2009. UN وستبدأ خمس محاكمات إضافية وينتهي منها جزئيا خلال عام 2009.
    Trois autres procès en première instance prendront fin en 2011 : l'affaire Gotovina et consorts, l'affaire Perišić et le nouveau procès partiel dans l'affaire Haradinaj et consorts. UN وستختتم ثلاث محاكمات إضافية - " غوتوفينا وآخرون " ، و بيريزتش، وإعادة المحاكمة جزئيا في قضية هاراديناي - في عام 2011.
    Pendant le reste de l'année 2005, compte tenu de l'augmentation probable du nombre de jonctions d'instance, il est prévu de commencer quatre autres procès, qui concerneront au moins 20 accusés. UN وفيما تبقى من عام 2005 يُتوقع، إذا أخذنا في الاعتبار احتمال الجمع بين عدد من القضايا، بدء ما يقدر بأربع محاكمات إضافية تشمل 20 متهما على الأقل.
    Des jugements sont attendus dans sept procès concernant 15 accusés avant la fin de 2010, et dans six autres procès concernant 11 accusés en 2011, y compris dans les deux qui s'ouvriront au courant de 2010. UN ويتوقع صدور أحكام في سبع محاكمات لـ 15 متهماً قبل نهاية 2010()، وست محاكمات إضافية فيما يتعلق بـ 11 متهماً في غضون 2011، من بينها محاكمتان ستبدآن في غضون 2010().
    De nombreux autres procès liés aux événements d'Andijan ont eu lieu depuis, à huis clos pour la grande majorité d'entre eux. UN كما جرت منذ ذلك الحين محاكمات إضافية عديدة تتصل بأحداث أنديان، وكانت الأغلبية العظمى منها مغلقة أمام الجمهور(71).
    De plus, dans les procès liés au terrorisme, les prévenus ne bénéficient pas des mêmes garanties des droits de l'homme que dans les autres procès. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكمات التي تنطوي على قضايا الإرهاب لا توفر نفس ضمانات حقوق الإنسان مثل المحاكمات الأخرى.
    L'affaire est presque en état d'être jugée et un calendrier sera fixé en fonction des autres procès dans lesquels siègent aussi les juges saisis. UN وأصبحت القضية شبه جاهزة للمحاكمة، وسيحدد موعد لها بالتنسيق مع المحاكمات الأخرى المكلف بنظرها القضاة المختصون بنظر هذه القضية.
    Les juges ont aménagé le calendrier des autres procès dans lesquels ils siègent de manière à avoir plus de temps à consacrer sans interruption au délibéré. UN وقد قام القضاة بترتيب مواعيد المحاكمات الأخرى المكلفين بالنظر فيها على نحو يتيح قسطا من الوقت الإضافي اللازم لإجراء المداولات دون انقطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus