Les auteurs du < < rapport Brahimi > > posent bien entendu de nombreuses autres questions importantes qui méritent un examen approfondi. | UN | كما أن تقرير الإبراهيمي يثير عددا من المسائل الهامة الأخرى التي تتطلب استعراضا متعمقا. |
Nous avons réussi à réunir le consensus sur de nombreuses autres questions importantes de notre ordre du jour actuel; nous estimons qu'il convient de trouver également un terrain d'entente sur ce point. | UN | لقد تمكـَّـنـنـا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من المسائل الهامة الأخرى المدرجـة في جدول أعمال اليوم؛ ونعتقد اعتقادا قويا بضرورة إيجاد أرضية مشتركة لهذه المسألة أيضا. |
Il y avait toutefois bien d'autres questions importantes à examiner durant l'année. | UN | بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة. |
Bien entendu, beaucoup d'autres questions importantes devront être traitées dans le courant de la session. | UN | وهناك، بطبيعة الحال، عدد من القضايا الهامة الأخرى التي من المقرر تناولها خلال الدورة المقبلة. |
D'autres questions importantes concernaient le traitement des droits non liés et la flexibilité dont avaient besoin les pays en développement. | UN | وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية. |
Certaines des décisions les plus difficiles ont déjà été prises et il reste peu de temps, car il y a beaucoup d'autres questions importantes à examiner. | UN | وأضافت ان بعض أصعب القرارات قد اتخذ ولم يتبقَ إلا القليل من الوقت لأن هناك مسائل أخرى ذات أهمية كبيرة بحاجة إلى مناقشة. |
Toutefois, des désaccords persistent au sujet du contenu de la charte provisoire et d'autres questions importantes. | UN | إلا أن خلافات تتعلق بمحتوى الميثاق المؤقت وبعض المسائل المهمة الأخرى ما زالت قائمة. |
En outre, ils ne tiennent pas compte d'autres questions importantes telles que la dégradation des terres, la désertification et la gestion des ressources naturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتناول المسائل الهامة الأخرى مثل تدهور الأراضي والتصحر وإدارة الموارد الطبيعية. |
Les autres questions importantes concernent l'adoption éventuelle d'une tarification progressive et les moyens d'assurer la participation de l'Autorité. | UN | ومن المسائل الهامة الأخرى الأخذ بنظام رسوم تدريجي، وكيفية كفالة مشاركة السلطة الدولية لقاع البحار. |
Je voudrais maintenant aborder un certain nombre d'autres questions importantes qui nous préoccupent énormément. | UN | وأود الآن أن أتكلم بإيجاز عن عدد من المسائل الهامة الأخرى التي هي مدعاة قلق بالغ لنا. |
Nous avons bon espoir que, sous la direction énergique du Président, la question de longue date de la réforme du Conseil de sécurité sera résolue, de même que d'autres questions importantes portant sur la réforme institutionnelle de l'Organisation. | UN | ونحن على ثقة بأننا مع التوجيهات الحازمة للرئيس سنتمكن من حل مسائل إصلاح مجلس الأمن التي ظلت عالقة فترة طويلة، إلى جانب المسائل الهامة الأخرى المتصلة بالإصلاح المؤسسي للمنظمة. |
Il y avait toutefois bien d'autres questions importantes à examiner durant l'année. | UN | بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة. |
Les contraintes éditoriales ont obligé le Rapporteur spécial à reporter l'examen d'autres questions importantes à un futur rapport. | UN | ونظراً للقيود المتعلقة بتحرير التقرير، اضطُر المقرر الخاص إلى إرجاء النظر في مسائل هامة أخرى إلى تقرير لاحق. |
Outre la question de la composition du Conseil de sécurité, d'autres questions importantes relatives à ses travaux méritent d'être prises en considération. | UN | وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل. |
Il est regrettable que, malgré les souhaits exprimés par de nombreux pays en développement, aucun programme n'ait été créé pour favoriser la concrétisation du droit au développement et que ce droit relève encore, au côté de nombreuses autres questions importantes, du sous-programme 1. L'orateur se demande donc quelle attention sera réellement accordée au droit au développement. | UN | ولسوء الحظ فإنه، بالرغم من الرغبات التي أبداها عديد من البلدان النامية، لم يوضع برنامج لمتابعة الحق في التنمية ولا يزال هذا الحق مدرجا ضمن كثير من القضايا الهامة الأخرى الواردة في الفقرة الفرعية 1؛ ولذلك فإنه يتساءل عن مدى الاهتمام الذي سيولى في الواقع للحق في التنمية. |
3. Le Conseil prend des dispositions pour assurer l'examen suivi des autres questions importantes relatives au jute et aux articles en jute. | UN | 3- يتخذ المجلس الترتيبات اللازمة لمواصلة دراسة القضايا الهامة الأخرى المتصلة بالجوت ومنتجات الجوت. |
3. Le Conseil prend des dispositions pour assurer l'examen suivi des autres questions importantes relatives au jute et aux articles en jute. | UN | 3- يتخذ المجلس الترتيبات اللازمة لمواصلة دراسة القضايا الهامة الأخرى المتصلة بالجوت ومنتجات الجوت. |
D'autres questions importantes concernaient le traitement des droits non liés et la flexibilité dont avaient besoin les pays en développement. | UN | وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية. |
D'autres questions importantes concernaient le traitement des droits non liés et la flexibilité dont avaient besoin les pays en développement. | UN | وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية. |
autres questions importantes pour la réalisation des buts de la Convention | UN | مسائل أخرى ذات أهمية لتحقيق أهداف الاتفاقية |
Beaucoup d'autres questions importantes liées au Moyen-Orient, à l'Iraq, au Kosovo, à la Bosnie-Herzégovine, à Chypre, à la lutte contre le terrorisme et au maintien de la paix, entre autres, ont fait l'objet de délibérations au Conseil ou sont examinées régulièrement. | UN | كما ناقش المجلس أو أبقى قيد نظره المستمر، كثيرا من المسائل المهمة الأخرى المتصلة بالشرق الأوسط، والعراق، وكوسوفو، والبوسنة والهرسك، وقبرص ومكافحة الإرهاب وحفظ السلام وغير ذلك من المسائل. |
8. Examen de l'état et du fonctionnement de la Convention et autres questions importantes pour la réalisation des buts de la Convention: | UN | ٨- استعراض حالة وسير عمل الاتفاقية، ومسائل أخرى مهمة لتحقيق أهداف الاتفاقية: |
Elles soulèvent aussi bien d'autres questions importantes, qui seront maintenant examinées. | UN | ومع ذلك، تثير هذه المعلومات أسئلة مهمة يتم تناولها بإسهاب أدناه. |
Ainsi seraient également créées les conditions nécessaires au règlement de quelques autres questions importantes touchant le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وبذلك تخلق الظروف التي تلزم أيضا لحل بعض المسائل الهامة في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Les autres questions importantes étaient la lutte contre le financement du terrorisme et l'adoption de moyens permettant de contrôler efficacement les éléments des armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | ومن المسائل الأخرى الهامة مكافحة تمويل الارهاب ووضع ضوابط فعالة على مكونات أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Mais d'autres questions importantes demeurent à cet ordre du jour. | UN | ولكن هناك قضايا هامة عديدة في جدول الأعمال هذا لا تزال باقية. |
D'autres questions importantes méritent de connaître le même traitement, et notre Commission doit se mettre résolument à l'oeuvre pour y réussir. | UN | وتستحق مسائل أخرى هامة نفس الاهتمام ولكي تنجح الهيئة يجب عليها أن تبدأ العمل بعزم. |
Il est à espérer que des dispositions analogues pourront être utilisées dans l'avenir dans le processus de décision concernant d'autres questions importantes. | UN | وقال إن الأمل معقود أيضا على استخدام ترتيبات مماثلة في عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل رئيسية أخرى في المستقبل. |