"autres réformes" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاحات الأخرى
        
    • الإصلاح الأخرى
        
    • والإصلاحات الأخرى
        
    • إصلاحات أخرى
        
    • وهناك إصلاحات
        
    • بمزيد من الإصلاحات
        
    • بإصلاحات أخرى
        
    • الاصلاحات اﻷخرى
        
    • من الاصلاحات
        
    • إصلاحات إضافية
        
    Les réformes contre la corruption sont essentielles pour que toutes les autres réformes soient couronnées de succès et produisent des résultats. UN تشكل الإصلاحات المرتبطة بمكافحة الفساد عاملا حاسما لضمان النجاح وتحقيق النتائج لجميع الإصلاحات الأخرى.
    L'expérience a en effet prouvé que s'il y avait plus de femmes au sein de la législature, d'autres réformes nécessaires seraient adoptées plus rapidement. UN وقد أظهرت التجربة أنه مع وجود نساء أكثر في المجلس التشريعي، فإن الإصلاحات الأخرى المطلوبة ستقرّ على نحو أسرع.
    Une réforme des institutions essentielles rend d'autres réformes crédibles et légitimes. UN ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى.
    En troisième et dernier lieu, je mentionnerai les questions qui sont déjà examinées au titre d'autres réformes au sein de l'Organisation. UN وأخيرا، المسائل التي يجري تناولها بالفعل في عمليات الإصلاح الأخرى في إطار الأمم المتحدة.
    Ce n'est pas non plus le moment de confondre ou de mêler la responsabilité de protéger à d'autres réformes nécessaires au sein de l'ONU. UN كما أنه ليس الوقت المناسب للخلط أو التشويش بين مسؤولية الحماية والإصلاحات الأخرى التي قد تكون ضرورية داخل الأمم المتحدة.
    Depuis, les autorités avaient mis en œuvre d'autres réformes orientant le système vers une justice réparatrice. UN ومنذئذ، نُفِّذت إصلاحات أخرى لإنشاء نظام للعدالة الإصلاحية.
    L'absence d'un système de justice qui permette de régler promptement et équitablement les litiges entre le personnel et l'Administration hypothéquera les chances de succès des autres réformes. UN فبدون نظام للعدل قوامه الفصل العادل في المنازعات بين الموظفين والإدارة في الوقت المناسب ستتقوض الإصلاحات الأخرى.
    Certains pays estiment qu'à ce stade, il est plus important de mettre en œuvre les autres réformes. UN فبعض البلدان ترى أن تنفيذ بعض الإصلاحات الأخرى يتسم بأهمية أكبر في هذه المرحلة.
    Toutefois, nous n'avons toujours pas de consensus sur de nombreuses autres réformes à mettre en œuvre. UN غير أننا لم نتوصل بعد إلى تفاهم مشترك بشأن العديد من الإصلاحات الأخرى التي يتعين القيام بها.
    Parmi les autres réformes à mettre en œuvre, on peut notamment citer la législation sur les obligations et la rémunération des fonctionnaires et autres employés de l'État. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى التي يتعين تطبيقها قوانين بشأن التزامات ورواتب موظفي الدولة وغيرهم من الموظفين.
    Bien que ce problème existe depuis la création du Tribunal, le Comité pense qu'il est temps d'envisager d'y remédier, en particulier à un moment où l'on se propose de mettre en chantier un certain nombre d'autres réformes ambitieuses dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ورغم أن هذه الثغرة ما برحت قائمة منذ إنشاء المحكمة، ترى اللجنة أن الوقت قد حان للنظر في سَدِّها، وخاصة وأن عددا من الإصلاحات الأخرى البعيدة المدى في مجال إدارة الموارد البشرية هي قيد النظر الآن.
    En outre, la MANUL compte observer certains procès en vue d'émettre des conseils et des recommandations sur les autres réformes et formations nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة مراقبة محاكمات مختارة من أجل تقديم المشورة وتوصيات بشأن الإصلاحات الأخرى والاحتياجات من التدريب.
    Bien que ce problème existe depuis la création du Tribunal, le Comité pense qu'il est temps d'envisager d'y remédier, en particulier à un moment où l'on se propose de mettre en chantier un certain nombre d'autres réformes ambitieuses dans le domaine de la gestion des ressources humaines > > . UN ورغم أن هذه الثغرة موجودة منذ إنشاء المحكمة، ترى اللجنة أن الوقت قد حان للنظر في سَدِّها، ولا سيما أن عددا من الإصلاحات الأخرى البعيدة المدى في مجال إدارة الموارد البشرية هي قيد النظر الآن``.
    Le Pakistan appuie également l'actuel processus de création d'une armée nationale et d'une force de police afghanes, ainsi que toutes les autres réformes dans le domaine de la sécurité, et il est disposé à apporter toute l'assistance nécessaire au Gouvernement afghan à cette fin. UN وتؤيد باكستان أيضا العملية الجارية حاليا لإنشاء جيش وطني أفغاني وقوة شرطة وطنية أفغانية، فضلا عن جميع الإصلاحات الأخرى في قطاع الأمن. ونحن على استعداد لتقديم أي مساعدة للحكومة الأفغانية في هذا الصدد.
    On ne peut surestimer la complexité de la tâche, compte tenu en particulier des autres réformes en cours et des autres responsabilités de l'administration. UN وليس في هذا تهوين لجسامة تلك المجهودات وتعقدها، لا سيما في سياق مبادرات الإصلاح الأخرى الجارية، والمطالبات الإدارية الأخرى.
    Nous continuons de croire que les économies réalisées grâce à l'examen des mandats et aux autres réformes seraient plus que suffisantes pour financer cette mesure et les autres améliorations nécessaires au sein du Secrétariat. UN وما زلنا نعتقد أن الوفورات من استعراض الولايات والإصلاحات الأخرى قد تكون أكثر من كافية لتمويل هذا التحسين وغيره من التحسينات الأخرى المطلوبة في الأمانة العامة.
    D'autres réformes sont en cours afin d'aider le Burundi à profiter plus pleinement de ce partenariat régional. UN وتجري إصلاحات أخرى لمساعدة بوروندي على زيادة استفادتها من هذه الشراكة الإقليمية.
    D'autres réformes sont en cours qui ont pour objet de permettre aux gens de quitter le pays et d'y revenir librement. UN وهناك إصلاحات جارية لتمكين اﻷشخاص من حرية الانتقال من البلد وإليه.
    Lorsque la version révisée aura été adoptée, d'autres réformes législatives seront nécessaires pour modifier notamment le Code pénal, le Code de procédure pénale et les règlements de police pertinents. UN وبمجرد اعتماد القانون المنقح، ستنشأ حاجة إلى القيام بمزيد من الإصلاحات التشريعية، بما في ذلك إصلاح قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، واللوائح ذات الصلة بالشرطة.
    La réforme du Conseil de sécurité est intrinsèquement liée aux autres réformes de l'ONU. UN وإصلاح مجلس الأمن يرتبط ارتباطا عضويا بإصلاحات أخرى في الأمم المتحدة.
    D'autres réformes à l'étude visent à permettre aux électeurs de voter là où ils résident et à prévoir une forme de représentation aux conseils municipaux pour les partis politiques autres que celui qui obtient le plus grand nombre de voix. UN وتتصل الاصلاحات اﻷخرى قيد المناقشة بالتدابير المتعلقة بالاقتراع في منطقة الاقامة واﻷحكام اللازمة لكفالة وجود نوع من تمثيل اﻷحزاب في المجالس البلدية باﻹضافة الى من يحصلون على أعلى اﻷصوات.
    D'autres réformes économiques sont prévues pour aider à financer le secteur et progressivement libérer complètement les loyers. UN ويخطط لاجراء مزيد من الاصلاحات الاقتصادية بهدف دعم تمويل الاسكان والتحرير التدريجي لﻹيجارات.
    D'autres réformes concernant un mécanisme de surveillance unique et un fonds commun pour intervenir en cas de faillite n'ont pas encore été menées à bonne fin. UN ولا يزال العمل جاريا في اتجاه تطبيق إصلاحات إضافية تتعلق بتأسيس سلطة مشتركة للتصحيح وصندوق مشترك للإنقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus