Ils prélevaient également des taxes sur d'autres ressources naturelles et le commerce routier. | UN | كما أنهم يحصلون ضرائب على عدد من الموارد الطبيعية الأخرى والتجارة عبر الطرق. |
Elles ne seront jamais remises entre les mains de sociétés transnationales, qu'il s'agisse de minerais, de pétrole ou d'autres ressources naturelles. | UN | ولا يمكن تسليمها للشركات عبر الوطنية، سواء كانت من المعادن أو النفط أو الموارد الطبيعية الأخرى. |
Il exprime l'espoir que l'étude qui porte à l'heure actuelle sur les ressources en eaux souterraines transfrontières sera étendue à d'autres ressources naturelles partagées comme le pétrole et le gaz. | UN | ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز. |
Ceci permettrait de mettre en place des conditions de développement durable en utilisant l'énergie solaire et d'autres ressources naturelles, librement disponibles dans le monde. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدّي إلى استمرار تحقيق التنمية المستدامة بالاستفادة من الطاقة الشمسية والموارد الطبيعية الأخرى المتاحة بالمجان على مستوى العالم. |
Le droit à l'alimentation repose sur l'accès aux terres et aux autres ressources naturelles de leurs territoires et sur le contrôle de celles-ci. | UN | ويعتمد الحق في الغذاء على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى أراضيها وإلى سائر الموارد الطبيعية في أقاليمها ومدى سيطرتها عليها. |
Etablir un bilan mondial plus précis de l'état des sols et des risques de dégradation et aider les pays à formuler des programmes de gestion des sols compatibles avec l'utilisation rationnelle, durable et productive des autres ressources naturelles. | UN | تحسين تقدير حالــة ومخاطــر تدهور التربة العالمية، وقيام البلدان بصياغة سياسات للتربة تتماشى مع الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية اﻷخرى على أساس قابل للاستدامة ومنتج. |
L'air frais de la mer, le jogging tôt le matin sur la plage, sans oublier nos autres ressources naturelles. | Open Subtitles | هواء بحر نقي، والركض على الشاطيء نهارا، بجانب الموارد الطبيعية الأخرى. |
Il importe de souligner qu'une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts est indissociable d'un accès aux autres ressources naturelles, telles que l'eau et les ressources minérales, et de la gestion de ces ressources. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حوكمة حيازة الأراضي، والغابات، ومصايد الأسماك ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحصول على الموارد الطبيعية الأخرى كالمياه والموارد المعدنية وإدارتها. |
Le Groupe s'est également penché sur les terres et d'autres ressources naturelles étant donné le rôle que le régime foncier et l'accès à la terre ont joué dans l'histoire du Libéria. | UN | ونظر الفريق في مسألة الأراضي فضلا عن الموارد الطبيعية الأخرى لما تؤديه حيازة الأراضي والحصول عليها من دور أساسي في تاريخ ليبريا. |
Les directives volontaires sur la gestion responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles pourraient apporter une contribution significative à condition qu'elles : | UN | ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن: |
49. Souvent, le droit à l'alimentation des autochtones dépend pour beaucoup de l'accès à leurs terres et aux autres ressources naturelles de leurs territoires, et de la maîtrise qu'ils en ont. | UN | 49- وغالباً ما يعتمد تمتع السكان الأصليين بالحق في الغذاء اعتماداً وثيقاً على قدرتهم على الوصول إلى أراضيهم وإلى الموارد الطبيعية الأخرى في الأقاليم التي يوجدون فيها والتحكم بها. |
Il faudra aussi coordonner la politique de gestion des ressources en eau avec les politiques régissant les autres ressources naturelles et les autres secteurs, comme l'occupation des sols et l'aménagement du territoire. | UN | ويجب أن تكون سياسة الموارد المائية منسقة أيضا مع الموارد الطبيعية الأخرى والسياسات القطاعية، مثل إدارة استخدام الأراضي والتخطيط المكاني. |
Réglementer l'utilisation des aquifères transfrontières répondra à un besoin qui deviendra encore plus manifeste dans l'avenir et influera également sur la réglementation de l'utilisation d'autres ressources naturelles. | UN | وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى. |
Une transformation des relations entre propriétaires et gestionnaires des terres agricoles, et une protection des utilisations durables et écologiquement rationnelles des autres ressources naturelles devront être mises en œuvre. | UN | ولا تزال المهام من قبيل نقل ملكية أو إدارة الأراضي الزراعية وحماية استخدام الموارد الطبيعية الأخرى بطريقة إيكولوجية اقتصادية قابلة للدوام مهاماً ينبغي القيام بها في المستقبل. |
Augmenter les revenus tirés de l'agriculture et/ou faire appel à d'autres ressources naturelles; améliorer ainsi la rentabilité d'une gestion durable des terres | UN | زيادة الدخل من الزراعة و/أو الاستفادة من الموارد الطبيعية الأخرى وبالتالي تعزيز ربحية الإدارة المستدامة للأراضي |
La réduction de la demande pourrait freiner ou inverser la tendance, observée ces dernières années, à l'augmentation du cours des ressources naturelles, ce qui aurait éventuellement pour effet de ralentir la croissance économique dans les pays exportateurs de ressources tout en réduisant les coûts pour les pays tributaires des importations de produits de base et d'autres ressources naturelles. | UN | وقد يفضي انخفاض الطلب إلى تباطؤ الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة في أسعار الكثير من الموارد الطبيعية أو إلى تراجع هذه الزيادة، مما سيقلل من النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للموارد، مع الحد في الوقت نفسه من التكاليف التي تتكبدها البلدان المعتمدة على السلع المستوردة أو الموارد الطبيعية الأخرى. |
Forêts et autres ressources naturelles | UN | الغابات والموارد الطبيعية الأخرى |
Forêts et autres ressources naturelles | UN | الحراجة والموارد الطبيعية الأخرى |
v. Part des États dans les recettes pétrolières et autres ressources naturelles produites dans les États du Darfour; | UN | ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛ |
Le droit à l'alimentation repose sur l'accès aux terres et aux autres ressources naturelles de leurs territoires et sur le contrôle de celles-ci. | UN | ويعتمد الحق في الغذاء على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى أراضيها وإلى سائر الموارد الطبيعية في أقاليمها ومدى سيطرتها عليها. |
a) Contribuer à l'établissement d'un bilan des risques et de la dégradation des sols et aider les pays à formuler, en ce qui concerne les terres et les sols, des politiques compatibles avec une utilisation judicieuse, continue et rentable des autres ressources naturelles; | UN | )أ( دعم تقييم حالة تدهور التربة على الصعيد العالمي واﻷخطار المترتبة عليه ومساعدة البلدان في وضع سياسات متعلقة بالتربة تتمشى مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية اﻷخرى على أساس دائم؛ |
D. Réclamation no 5000463 − autres ressources naturelles 585 − 683 105 | UN | دال- المطالبة رقم 5000463 - موارد طبيعية أخرى 585-683 102 |
18. S'agissant des ressources naturelles partagées, c'est à juste titre que le Rapporteur spécial a recommandé que la CDI poursuive et achève la seconde lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières indépendamment de ses travaux sur d'autres ressources naturelles partagées comme les gisements de pétrole et de gaz naturel. | UN | 18 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم الموارد الطبيعية، قال إن المقرر الخاص كان على صواب في توصيته للجنة بضرورة المضي قدماً في القراءة الثانية لمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، والانتهاء من هذه القراءة بصورةٍ مستقلة عن عملها فيما يتعلق بالموارد الطبيعية الأخرى المشتركة، مثل حقول النفط والغاز الطبيعي. |