"autres sources de" - Traduction Français en Arabe

    • المصادر الأخرى
        
    • مصادر أخرى
        
    • مصادر بديلة
        
    • المصادر البديلة
        
    • مصادر إضافية
        
    • المصادر المحلية
        
    • موارد أخرى
        
    • غيرها من مصادر
        
    • وغيرها من مصادر
        
    • للمصادر الأخرى
        
    • من المصادر اﻷخرى
        
    • وغيرها من القنوات
        
    Ils doivent honorer les engagements pris en matière d'aide en ajoutant d'autres sources de financement du développement. UN ويجب عليها الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونات، والتي تكمل المصادر الأخرى لتمويل التنمية.
    Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. UN كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان.
    La possibilité de chercher d'autres sources de financement des activités scientifiques et techniques, comme par exemple le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourrait être envisagée. UN وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي.
    Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options: recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. UN وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية.
    L'accès à d'autres sources de combustible permet de raccourcir le temps de cuisson des aliments et de les conserver plus longtemps et évite les corvées quotidiennes de ramassage du bois. UN وتؤدي المصادر البديلة لوقود الطهي إلى خفض مدة إعداد الطعام وزيادة مدة تخزين الأغذية وخفض الحاجة إلى جمع الحطب يومياً.
    Eu égard à la situation, il met tout en œuvre pour chercher d'autres sources de financement, y compris des crédits émanant d'organisations financières internationales. UN وإدراكاً منها لهذا الوضع، تبذل الحكومة قصارى جهودها لالتماس مصادر إضافية للتمويل، بما في ذلك الحصول على قروض من المنظمات المالية الدولية.
    Les autres sources de financement comprennent notamment les ressources extrabudgétaires et les contributions statutaires aux dépenses des programmes. UN وتشمل المصادر الأخرى لتمويل البرنامج الموارد الخارجة عن الميزانية والتكاليف البرنامجية المقررة وإيرادات أخرى.
    Ces données peuvent remplacer d'autres sources de données ou servir à valider des données obtenues auprès d'autres sources. UN وتكمل هذه المصادر مصادر البيانات الأخرى أو تستغل في تصحيح البيانات المتحصل عليها من المصادر الأخرى.
    Cette étude, qui offre des perspectives jusqu'en 2010, porte également sur d'autres sources de fibres qui pourraient être utilisées comme substituts du bois pour certains produits. UN وتناولت الدراسة أيضا العرض المتأتي من المصادر الأخرى للألياف التي يمكن أن تستخدم كبديل للأخشاب في بعض المنتجات.
    Les ressources ordinaires fournies par les gouvernements ont augmenté de 78 millions de dollars tandis que les ressources ordinaires en provenance du secteur privé ont diminué de 31 millions et celles en provenance d'autres sources de 68 millions. UN وزادت إيرادات الموارد العادية من الحكومات زيادة كبيرة، بمقدار 78 مليون دولار، في حين انخفضت إيرادات الموارد العادية من القطاع الخاص بمقدار 31 مليون دولار، ومن المصادر الأخرى بمقدار 68 مليون دولار.
    Parmi les autres sources de données figurent notamment l’Enquête panarabe pour la santé, remplacée par l’Enquête panarabe pour la santé familiale, enquêtes multinationales qui ont fourni des données sur la santé maternelle, la planification familiale et la santé en matière de sexualité. UN وتضمنت المصادر الأخرى الدراسة الاستقصائية التي يدعمها الصندوق للصحة في الدول العربية وخليفتها، الدراسة الاستقصائية للأسرة في الدول العربية، وهي دراسات استقصائية متعددة الأقطار توفر بيانات عن صحة الأم، وتنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Réglementation concernant d'autres sources de pollution atmosphérique UN مكافحة المصادر الأخرى لتلوث الهواء
    La possibilité de chercher d'autres sources de financement des activités scientifiques et techniques, comme par exemple le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourrait être envisagée. UN وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي.
    Le Haut Commissariat continuera de fournir une aide juridique dans les cas susceptibles de faire jurisprudence, lorsqu'il n'existe pas d'autres sources de financement. UN وستستمر المفوضية في تقديم المعونة القانونية في القضايا التي تشكل سابقة قانونية إن لم تتوفر لتمويل ذلك مصادر أخرى.
    Toutefois, ils demandent instamment que des mesures soient prises pour accroître le nombre des donateurs et explorer d'autres sources de financement. UN غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل.
    La délégation du HCR et la Croix-Rouge britannique sont convenues qu'après une période initiale de deux ans, la Croix-Rouge britannique chercherait d'autres sources de financement pour le regroupement familial. UN وتم الاتفاق بين المكتب الفرعي وجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على البحث عن مصادر بديلة للتمويل ﻷغراض لم شمل اﻷسر، وذلك بعد فترة أولية تمتد على سنتين.
    L'accès à d'autres sources de combustible permet de raccourcir le temps de cuisson des aliments et de les conserver plus longtemps et évite les corvées quotidiennes de ramassage du bois. UN واستخدام مصادر بديلة لوقود الطهي يُقلل وقت إعداد الطعام، ويزيد فترة تخزين الأغذية ويُخفّض الحاجة إلى جمع الحطب يومياً.
    De plus, d'autres sources de fibres, comme le papier recyclé et les fibres non ligneuses, représentent aujourd'hui une fraction croissante de la consommation industrielle. UN وفضلا عن ذلك، فإن المصادر البديلة للألياف مثل المستخرجة من الورق المعاد تدويره والألياف غير الخشبية، تمثل الآن حصة متزايدة في استهلاك الألياف الصناعية.
    22. Les opérations multidimensionnelles exigent que l'on puisse faire appel à d'autres sources de personnel civil qualifié et disponible rapidement. UN ٢٢ - وتتطلب العمليات المتعددة اﻷبعاد مصادر إضافية للموظفين المدنيين المؤهلين الذين يمكن إتاحتهم على وجه السرعة.
    Le premier consisterait à mieux aligner les flux d'aide sur les autres sources de financement du développement, d'origine nationale ou extérieure, grâce à l'utilisation de fonds d'affectation spéciale. UN أولهما يستهدف تحسين التنسيق بين تدفقات المعونة وغيرها من المصادر المحلية والخارجية للتمويل الإنمائي باستخدام آليات الصناديق الاستئمانية.
    Cela dit, les pays bénéficiaires peuvent également jouer un rôle important en se tournant vers d'autres sources de fonds ou en sollicitant des prêts à des conditions de faveur. UN غير أن البلدان المتلقية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً بالبحث عن موارد أخرى من القروض السهلة.
    Les flux d'aide publique au développement (APD) sont mieux documentés que les autres sources de financement du secteur de la sylviculture. UN 18 - ويجـري توثيـق تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر من غيرها من مصادر التمويل القائمة في قطاع الحراجة.
    ii) Accès aux marchés financiers et autres sources de financement; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    vii) Réaffirmer le rôle essentiel que joue l'aide publique au développement en complétant les autres sources de financement du développement, et tenir les engagements convenus sur le plan international concernant cette aide, afin de contribuer aux efforts que déploient les pays en développement pour renforcer leurs capacités scientifiques et techniques ; UN ' 7` التأكيد من جديد على الدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها مكملة للمصادر الأخرى لتمويل التنمية والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء قدراتها المحلية في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    17. Le projet de règles prévoit le versement par les Parties et par de nombreuses autres sources de contributions non assujetties au barème. UN ٧١- ينص مشروع القواعد على الاشتراكات التي لا تخضع للجدول من اﻷطراف ومن مجموعة جد متنوعة من المصادر اﻷخرى.
    Sur les dix dernières années, en moyenne, le coût du service annuel de la dette a dépassé les recettes totales du Gouvernement provenant des impôts et d'autres sources de financement. UN وتجاوزت تكاليف خدمة الدين السنوية في متوسط العشر سنوات الماضية كامل الدخل الذي تجمّعه الحكومة من الضرائب وغيرها من القنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus