Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. | UN | وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل. |
Enfin, au niveau international, il faut mieux comprendre les dynamiques en jeu pour pouvoir élaborer d'autres stratégies d'intervention. | UN | وعادت إلى المستوى الدولي فقالت إنه يجب فهم الديناميكيات التي تتفاعلفي المجتمعات من أجل وضع استراتيجيات أخرى للتدخل. |
D'autres stratégies visent notamment à renforcer le diagnostic de cette maladie, à former du personnel de santé et à décentraliser les services de traitement pertinents. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الأخرى تعزيز تشخيص داء السل وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وتوفير الخدمات ذات الصلة على صعيد المناطق. |
D'autres stratégies consisteront à diffuser des informations par l'intermédiaire des sites Web du Gouvernement, de publications et de brochures. | UN | وستشمل الاستراتيجيات الأخرى نشر المعلومات من خلال مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت والمطبوعات والنشرات. |
La plupart des pays ont désormais mis en place d'autres stratégies. | UN | وغالبيـة البلدان لديها الآن استراتيجيات بديلة. |
L'indicateur mesure le niveau de la mise en œuvre de la SFI ou d'autres stratégies de financement intégrées recommandées par diverses institutions internationales. | UN | يتيح المؤشر قياس مستوى تنفيذ الاستراتيجية المالية المتكاملة أو غيرها من الاستراتيجيات المالية المتكاملة الأخرى التي روجت لها مؤسسات دولية مختلفة. |
Le siège évoque régulièrement ces stratégies avec les bureaux de pays au niveau opérationnel et les a également encouragés à élaborer d'autres stratégies adaptées à leur pays. | UN | ولا يزال المقر يجري مناقشات بشأن هذه الاستراتيجيات مع الأفرقة القطرية على مستوى العمل بصفة مستمرة وقام أيضا بتشجيع المكاتب على وضع استراتيجيات إضافية على أساس البلد المعني. |
Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations à ce sujet ainsi que sur d'autres stratégies visant à empêcher ce type de trafic. | UN | وإذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى توفير معلومات عن تلك القضايا، وكذلك عن أية استراتيجيات أخرى لمنع هذا النوع من الاتجار. |
D'autres stratégies visant à intensifier la sensibilisation et à encourager l'exécution du programme sont menées de concert avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات أخرى للتوعية والتشجيع على تطبيق البرنامج بالتشارك مع اليونسكو. |
En 2011, le Bureau appliquera d'autres stratégies en vue de traiter de façon plus substantielle le problème persistant des taux de vacance de postes. | UN | وفي عام 2011، سينفذ المكتب استراتيجيات أخرى من أجل معالجة أعمق لمسألة معدلات الشغور المستمرة. |
Enfin, le Groupe de la criminalité transnationale organisée s'emploie à mettre au point d'autres stratégies, y compris des procédures de confiscation de biens. | UN | وأخيرا، تقوم وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حاليا بوضع استراتيجيات أخرى تشمل إجراءات مصادرة الأصول. |
Le secrétariat pour la paix cherche donc actuellement d'autres stratégies pour permettre de tenir les engagements pris. | UN | وتسعى أمانة السلام حالياً لاعتماد استراتيجيات أخرى تسمح بالوفاء بتعهدات الدولة. |
D'autres stratégies portent notamment sur les victimes de violences sexuelles dans les conflits et sur la traite des êtres humains. | UN | وتتضمن الاستراتيجيات الأخرى برنامجا لضحايا العنف الجنسي في النزاعات واستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Indiquer les raisons pour lesquelles d'autres stratégies en faveur de l'emploi sans exclusive n'ont pas encore été pleinement appliquées. | UN | ويرجى توضيح أسباب عدم تنفيذ الاستراتيجيات الأخرى للعمالة الشاملة تنفيذاً كاملاً. |
D'autres stratégies sont utilisées : | UN | وتتمثل الاستراتيجيات الأخرى المُستخدمة فيما يلي: |
Parallèlement à d'autres stratégies déjà mentionnées, le Gouvernement s'est attaché en priorité à élaborer une politique nationale de lutte contre la corruption dans le cadre de laquelle la guerre contre la corruption peut être menée. | UN | وضمن الاستراتيجيات الأخرى المشار إليها سابقاً، منحت الحكومة الأولوية لوضع سياسة وطنية لمكافحة الفساد كإطار يمكن من خلاله شن الحرب على الفساد. |
La plupart des pays ont désormais mis en place d'autres stratégies. | UN | ولدى معظم البلدان الآن استراتيجيات بديلة معتمدة في هذا الصدد. |
Il recommande donc le maintien, pour l'heure, du financement par répartition, tout en étudiant d'autres stratégies. | UN | ولذلك، فهي توصي باستمرار نهج دفع الاستحقاقات أولاً بأول في الوقت الحاضر مع استكشاف استراتيجيات بديلة في الوقت نفسه. |
Il a fait observer que les programmes et projets mis en oeuvre jusqu'alors étaient souvent de nature verticale et estimé qu'il convenait d'envisager d'autres stratégies pour en améliorer l'efficacité. | UN | ولاحظ هذا المتكلم الطابع الرأسي لكثير من البرامج والمشاريع السابقة، واقترح أن يجري النظر في استراتيجيات بديلة لتحسين الفعالية. |
À propos du droit à l'éducation et du Plan de développement de l'éducation élaboré par le Brésil dans le cadre de stratégies de développement visant à réduire les inégalités dont souffrent les groupes vulnérables, le Ghana a demandé si le Plan ou d'autres stratégies comprenaient des programmes de lutte contre la violence chez les adolescents. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التعليم وبالخطة البرازيلية للنهوض بالتعليم ضمن إطار استراتيجيات التنمية الهادفة إلى التقليل من الفوارق بين الجماعات الضعيفة، سألت غانا عما إذا كانت الخطة أو غيرها من الاستراتيجيات تتضمن برامج لمعالجة مشكلة عنف الشباب. |
D'autres stratégies s'avèrent nécessaires pour accroître la compréhension, par les populations, du rôle de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion des droits de l'homme et du développement. | UN | وأضافت أنه من الضروري اتخاذ استراتيجيات إضافية لتعزيز فهم الأفراد لدور المنظمة في صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية. |
:: Servir de forum de discussion des autres stratégies de développement et de croissance; | UN | :: توفير محفل تتم فيه مناقشة الاستراتيجيات البديلة للتنمية والنمو |
:: Les accords de partenariat et autres stratégies similaires; | UN | :: ترتيبات الشراكة وغيرها من الاستراتيجيات المماثلة |
Au stade actuel, on s'attache surtout à soutenir les arrangements de partenariat qui favorisent l'application de tels programmes et permettent d'établir les liens entre les programmes d'action nationaux et les autres stratégies nationales viables. | UN | ويوجه التركيز الرئيسي في الوقت الراهن إلى دعم ترتيبات الشراكة من أجل تعزيز تنفيذ هذه البرامج، وإقامة الصلات بينها وبين غيرها من استراتيجيات الاستدامة الوطنية. |