Les autres sujets approuvés par la Commission du droit international exigent que la Sixième Commission les étudie de manière plus approfondie. | UN | كما أن المواضيع الأخرى التي تعتمدها اللجنة تحتاج أيضا إلى المزيد من الدراسة المتمعنة من اللجنة السادسة. |
Dans un souci de brièveté je ne n'aborderai pas de nombreux autres sujets importants inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وتوخيا للإيجاز، لن أتطرق إلى العديد من المواضيع الأخرى المهمة المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Des progrès ont été réalisés dans un nombre de ces domaines et des discussions sur d'autres sujets se poursuivent à la Conférence du désarmement et dans d'autres instances. | UN | لقد تحقق التقدم في العديد من هذه المجالات، ومناقشة مواضيع أخرى ما زالت مستمرة في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى. |
Des aspects d'autres sujets relevant généralement du mandat d'organisations internationales spécialisées, tels que la propriété intellectuelle, ont fait l'objet de travaux coordonnés. | UN | وكانت جوانب مواضيع أخرى واقعة عموماً ضمن ولاية منظمات دولية متخصِّصة، كالملكية الفكرية، موضوع عمل منسَّق. |
Nouvelles questions de politique générale et autres sujets de préoccupation : autres sujets de préoccupation : pesticides hautement dangereux | UN | مسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية: المسائل الأخرى ذات الأهمية: مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
2. D'après le recensement effectué à Gibraltar le 14 octobre 1991, la population civile de Gibraltar était estimée en 1991 à 28 074 habitants dont 20 022 Gibraltariens, 5 182 autres sujets britanniques (y compris les familles des militaires britanniques en garnison mais non compris les militaires eux-mêmes) et 2 870 étrangers. | UN | ٢ - ووفقا لتعداد سكان جبل طارق الذي جري في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بلغ في عام ١٩٩١ عدد سكان جبل طارق من المدنيين ٠٧٤ ٢٨ نسمة منهم ٠٢٢ ٢٠ من أبناء جبل طارق و ١٨٢ ٥ آخرين من رعايا بريطانيا، بما في ذلك أسر العسكريين البريطانيين المرابطين في جبل طارق، ولكن باستثناء العسكريين أنفسهم، و ٨٧٠ ٢ أجنبيا. |
Selon la Puissance administrante, en 2003, il comptait 28 605 habitants, dont 23 069 Gibraltariens, 3 270 autres sujets britanniques et 2 266 personnes d'autres nationalités. II. Situation politique | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان جبل طارق سنة 2003، 605 28 نسمة، منهم 069 23 نسمة من أبناء جبل طارق و 270 3 من الرعايا البريطانيين الآخرين و 266 2 من جنسيات أخرى. |
21. Les autres sujets mentionnés comme valant la peine d'être examinés étaient les suivants: | UN | 21- شملت المواضيع الأخرى التي ذُكِر أنهَّا جديرة بأن يُنظر فيها ما يلي: |
D'autres sujets d'importance majeure pour la consolidation du droit international sont la fragmentation du droit international et le sujet du jus cogens. | UN | ومن المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة لتوطيد القانون الدولي موضوع تجزؤ القانون الدولي وموضوع القواعد الآمرة. |
Et en plus, vous avez pas mal d'autres sujets auxquels vous pouvez vous attaquer. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، لديك الكثير من .المواضيع الأخرى التي يمكنك معالجتها أولا |
Eleanor Vance continue à se distancer des autres sujets. | Open Subtitles | اليانور فانسي استمرُّ بعزلها عن المواضيع الأخرى |
< < La responsabilité est très différente, dans ses aspects, des autres sujets qui ont fait jusqu'ici l'objet de l'oeuvre de codification de la Commission. | UN | " تختلف المسؤولية في جوانبها اختلافا كبيرا عن المواضيع الأخرى التي شرعت اللجنة سابقا في تدوينها. |
Durant ces sessions, l'Institut a organisé des séminaires sur les droits de l'homme, le terrorisme, les droits fondamentaux des femmes dans les régions de conflit et sur d'autres sujets. | UN | وخلال هذه الدورات، نظم حلقات دراسية عن حقوق الإنسان والإرهاب وحقوق المرأة في مناطق النزاع، من ضمن مواضيع أخرى. |
Si elle avait voulu inclure d'autres sujets, elle l'aurait mentionné. | UN | فلو أرادت الجمعية ادراج أي مواضيع أخرى لذكرت ذلك. |
Au—delà de ces trois priorités, je veux évoquer d'autres sujets que la Conférence pourrait traiter comme il se doit. | UN | وعلاوة على هذه الأولويات الثلاث، ثمة مواضيع أخرى تتبادر إلى الأذهان يتوخى من المؤتمر أن يتناولها على النحو المناسب. |
D'autres sujets à débattre portent sur les actes de naissance et l'excision qui ont déjà été analysées au titre des précédents articles de la Convention. | UN | ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية. |
ii) Examen de situations ambiguës ainsi que d'autres sujets de préoccupation; | UN | ' 2` فيما يتعلق بالأوضاع الغامضة، فضلا عن المسائل الأخرى التي تثير القلق؛ |
2. D'après le recensement effectué à Gibraltar le 14 octobre 1991, la population civile de Gibraltar était estimée en 1991 à 28 074 habitants dont 20 022 Gibraltariens, 5 182 autres sujets britanniques (y compris les familles des militaires britanniques en garnison mais non compris les militaires eux-mêmes) et de 2 870 étrangers. | UN | ٢ - ووفقا لتعداد سكان جبل طارق الذي أجري في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، قدر في عام ١٩٩١، عدد سكان جبل طارق من المدنيين ﺑ ٠٧٤ ٢٨ نسمة منهم ٠٢٢ ٢٠ من أبناء جبل طارق و ١٨٢ ٥ آخرين من رعايا بريطانيا )بما في ذلك أسر العسكريين البريطانيين المرابطين في جبل طارق، ولكن باستثناء العسكريين أنفسهم( و ٨٧٠ ٢ أجنبيا. |
Selon la Puissance administrante, en 2003, il comptait 28 605 habitants, dont 23 069 Gibraltariens, 3 270 autres sujets britanniques et 2 266 personnes d'autres nationalités. II. Situation politique A. Généralités | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان جبل طارق في عام 2003، 605 28 نسمة، منهم 069 23 نسمة من أبناء جبل طارق و 270 3 من الرعايا البريطانيين الآخرين و 266 2 من جنسيات أخرى. |
autres sujets généraux proposés par la Réunion d'experts | UN | مواضيع إضافية اقترحها اجتماع الخبراء |
Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
Ils s'efforcent de réduire les désavantages, de faciliter le développement du personnel et de concilier la vie familiale et le travail, et traitent également d'un grand nombre d'autres sujets. | UN | وهذا أمر يتعلق بتخفيض المساوئ، والإنماء الذاتي، والتوفيق بين الأسرة والعمل فضلا عن عدد كبير من الموضوعات الأخرى. |
D'autres sujets, dont les interconnexions avec l'objectif en matière de perte de diversité biologique du Sommet mondial pour le développement durable pour 2010, la stratégie mondiale de la CDB en matière de conservation de la flore, et les espèces exotiques envahissantes, ont également été couverts. | UN | وتضمنت المجالات الأخرى التي جرت تغطيتها خلال الحلقة الصلات باستراتيجية صيانة النباتات، والأنواع الغريبة الغازية. |
Elle a également marqué son accord sur la recommandation du Groupe tendant à faire une étude de faisabilité sur plusieurs autres sujets pour déterminer s'il convenait de les inclure dans le programme de travail à long terme. | UN | ووافقت أيضا على توصية الفريق العامل بإعداد دراسة جدوى لعدد من المواضيع اﻷخرى سينظر الفريق في مدى استنساب إدراجها في برنامج العمل الطويل اﻷجل. |
Le Secrétariat pourrait également organiser, au besoin, des réunions d'information sur d'autres sujets en rapport avec la revitalisation, notamment sur la documentation. | UN | كما ستنظم الأمانة العامة، عند الاقتضاء، إحاطات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالتنشيط، بما فيها بشأن الوثائق. |
48. D'autres sujets de préoccupation demeurent, en particulier certains aspects discriminatoires du traitement accordé aux femmes et la réglementation du mariage. | UN | ٨٤- وأضاف أنه ما زالت ثمة مسائل أخرى مثيرة للقلق، وخص بالذكر من بينها بعض أوجه التفاوت في معاملة النساء وأحكام الزواج. |
La portée des directives élaborées sur ce point pourrait être encore élargie et couvrir les actes qui visent d'autres sujets de droit international, en postulant que le sujet est un Etat. | UN | ويمكن توسيع نطاق المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷفعال اﻷحادية الجانب بحيث يشمل اﻷفعال الموجهة إلى كيانات أخرى خاضعة للقانون الدولي، على أساس أن الكيان المعني هو إحدى الدول. |
La maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération — comme tous les autres sujets abordés à cette tribune — exigent un investissement considérable de capital politique et économique. | UN | إن تحديد اﻷسلحة الفعال، ونزع السلاح، وعدم الانتشار - مثل كل المواضيع اﻷخرى التي يجري التصدي لها من هذه المنصة - كلها تتطلب استثمارات كبيرة من رأس المال السياسي والاقتصادي. |
Le CICR contribue aux activités de formation au droit international humanitaire des hauts responsables militaires et civils, et encourage l'inscription de cette branche du droit et d'autres sujets connexes dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وتساهم اللجنة الدولية في التدريب على القانون الدولي الإنساني المخصص لكبار الموظفين العسكريين والمدنيين، وتشجع على تعليمه في الجامعات والمدارس إلى جانب المواضيع ذات الصلة. |