"autres tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكم الأخرى
        
    • محاكم أخرى
        
    • محكمة أخرى
        
    • والثانية أن هذه المحكمة العسكرية
        
    • محاكم إضافية
        
    • غيرها من المحاكم
        
    • للمحاكم الأخرى
        
    • وسائر الهيئات القضائية أو المحاكم
        
    L'examen de la question auquel elle s'est livrée a révélé que les autres tribunaux avaient généralement abordé cette question de l'une des deux manières suivantes. UN فقد وجدت، لدى التصدِّي لهذه المسألة، أنَّ المحاكم الأخرى تناولت عموما هذه القضية بإحدى طريقتين.
    Elle a fixé la jurisprudence à suivre par les membres de l'appareil judiciaire de tous les autres tribunaux. UN فتضع بذلك نموذجاً يحتذيه أعضاء السلطة القضائية من جميع المحاكم الأخرى.
    Il n'y a pas d'équivalent de la fonction de tutelle étroite et de prise de décisions exercée par les comités de gestion des autres tribunaux financés par contributions volontaires. UN كما لا توجد أي عملية للرقابة الوثيقة واتخاذ القرارات تعادل ما تضطلع به لجان إدارة المحاكم الأخرى الممولة من التبرعات.
    Depuis 2010, d'autres tribunaux anticorruption ont été créés dans l'ensemble du pays. Il y en aura 33 en tout à la fin de 2012. UN ومنذ عام 2010، أُقيمت محاكم أخرى معنية بالفساد في جميع أنحاء البلد، وسيبلغ مجموعها 33 في عام 2012.
    Il se demande si les affaires de trahison et de rébellion qui sont soumises au tribunal militaire permanent peuvent être réexaminées par d'autres tribunaux. UN وتساءل عما إذا كانت قضايا الخيانة والتمرد التي تعرض على المحكمة العسكرية الدائمة يمكن أن تعيد النظر فيها محاكم أخرى.
    Les avis et les jugements du Tribunal, qui ne le cédait en rien aux autres tribunaux existants, seraient soigneusement étudiés et le Tribunal acquerrait à terme un prestige sans égal. UN وأعرب الرئيس عن اعتقاده بأن الفتاوى واﻷحكام التي ستصدر عن المحكمة، التي تعادل في تأثيرها أي محكمة أخرى قائمة، ستكون موضع اهتمام شديد وستحقق للمحكمة بمرور الوقت مكانة لا مثيل لها.
    Notre seul regret, c'est qu'à la différence des autres tribunaux, son financement repose sur des contributions volontaires. UN ونشعر بخيبة الأمل لأن التمويل حدد على أساس التبرعات، خلافا للحالة في المحاكم الأخرى.
    Les cas dans lesquels la Cour constitutionnelle peut prendre des décisions sont expressément cités dans la Constitution de Malte, contrairement au cas d'autres tribunaux/cours. UN وينص دستور مالطة بوضوح على الحالات التي يكون للمحكمة الدستورية فيها الاختصاص القضائي، بعكس حالة المحاكم الأخرى.
    La procédure à suivre pour engager une instance devant ce tribunal est relativement simple comparée à celle des autres tribunaux. UN أما إجراءات رفع الدعوى القانونية أمام هذه المحكمة فهي إجراءات بسيطة نسبياً مقارنة بتلك التي تُتبع في المحاكم الأخرى.
    De l'avis d'autres tribunaux, toutefois, la question de la compensation n'est nullement régie par la Convention. UN في المقابل تعتبر بعض المحاكم الأخرى أن مسألة التعويض لا تخضع إطلاقا إلى الاتفاقية.
    Cette décision a eu aussi un effet multiplicateur en incitant les autres tribunaux à agir. UN وكان لهذا القرار أثر مضاعِف على المحاكم الأخرى.
    La Norvège serait favorable à une approche qui tiendrait également pleinement compte des besoins d'autres tribunaux bénéficiant de l'appui des Nations Unies. UN ويمكن للنرويج أن تؤيد نهجاً يتضمن أيضاً احتياجات المحاكم الأخرى المنشأة بمساعدة مقدمة من الأمم المتحدة.
    Les juges de tous les autres tribunaux bénéficient de cet apport. UN وقضاة جميع المحاكم الأخرى تحظى بهذا التيسير.
    165. Pour ce qui est de la garantie d'impartialité des juges, il faut savoir que l'indépendance interne à l'égard des autres tribunaux est rendue nécessaire. UN 165- وينص مبدأ نزاهة القضاة على أن يظل القاضي مستقلاً عن المحاكم الأخرى.
    Plusieurs autres tribunaux n'ont pas considéré comme valables des clauses types non reproduites dans la langue de l'autre partie. UN ولم تعطِ عدّة محاكم أخرى أي أثر للشروط القياسيّة عندما لم تترجم إلى لغة الطرف الآخر.
    Dans d'autres tribunaux les procès concernant les mineurs sont publics à moins que des raisons impérieuses l'empêchent. UN وتنظر محاكم أخرى في قضايا اﻷحداث في جلسات علنية ما لم تكن هناك أسباب تدعو الى خلاف ذلك.
    Des travaux sont en cours pour équiper d'autres tribunaux avec des installations similaires. UN ويجري العمل قدماً على تجهيز محاكم أخرى بتسهيلات مماثلة.
    Elle est compétente en appel pour les questions soulevées dans le cadre de la Constitution par les jugements prononcés par les autres tribunaux de BosnieHerzégovine. UN وللمحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك ولاية قضائية استئنافية بشأن قضايا تخضع للدستور تنجم عن حكم يصدر عن أي محكمة أخرى في البوسنة والهرسك.
    Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel après avoir entrepris des démarches informelles auprès des commissariats de police et des brigades, elle s'est adressée aux autorités judiciaires, nommément le tribunal d'El Harrach, le tribunal d'Alger puis le tribunal militaire de Blida, désigné par les deux autres tribunaux comme compétent pour cette affaire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة التي ساقتها صاحبة البلاغ ومؤداها أنها، بعد القيام بمساعٍ غير رسمية لدى مراكز الشرطة والدرك، لجأت إلى السلطات القضائية، لا سيما محكمة الحراش ومحكمة الجزائر العاصمة ثم إلى المحكمة العسكرية بالبليدة، حيث أخبرتها المحكمتان الأولى والثانية أن هذه المحكمة العسكرية هي الجهة المختصة بالنظر في هذه القضية.
    L'oratrice souhaite alors savoir s'il est prévu d'instituer d'autres tribunaux chargés de traiter des affaires dans le reste du pays. UN وعليه فإنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك خطط لإنشاء محاكم إضافية داخل البلد.
    Si le Tribunal spécial pour le Liban a en commun avec les autres tribunaux internationaux et mixtes quelques caractéristiques, il possède cependant des particularités qui lui sont propres et qui le distinguent des institutions judiciaires à caractère semblable déjà en place. UN وتشترك المحكمة مع غيرها من المحاكم الدولية والمختلطة في بعض السمات، إلا أنها تتفرد بسمات تميزها عن سائر المؤسسات القضائية المماثلة.
    Contrairement aux autres tribunaux appuyés par l'ONU, les juges internationaux sont minoritaires dans chacune des chambres des Chambres extraordinaires. UN وخلافا للمحاكم الأخرى المدعومة من الأمم المتحدة، يشكل القضاة الدوليون أقلية في كل دائرة من الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    vi) Fourniture de conseils et de directives concernant des questions budgétaires et financières aux tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie ou au mécanisme résiduel et, selon que de besoin, à d'autres tribunaux spéciaux non financés par des contributions mises en recouvrement. UN ' 6` تقديم المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة، وسائر الهيئات القضائية أو المحاكم الخاصة التي تمول من الموارد غير المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus