"autres types d'" - Traduction Français en Arabe

    • الأنواع الأخرى من
        
    • أنواع أخرى من
        
    • نوع آخر من
        
    • وأنواع أخرى من
        
    • سائر أنواع
        
    • الأشكال الأخرى من
        
    • غيرها من أنواع
        
    • أنواعاً أخرى
        
    Outre les armes nucléaires, d'autres types d'armes de destruction massive constituent une grave menace et doivent donc faire l'objet d'une attention constante. UN وعلاوة على الأسلحة النووية، فإن الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ليست أقل خطرا منها وهي تقتضي منا الاهتمام الدائم.
    Ils appuient d'autres types d'examens par des pairs, tels que les missions intégrées d'examen de la réglementation. UN وتدعم هولندا كذلك الأنواع الأخرى من استعراضات الأقران، مثل البعثات المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    De même, et contrairement à d'autres types d'organisations criminelles, ces groupes semblent exercer, dans certains cas, un < < contrôle social > > . UN وبالمثل، وعلى خلاف الأنواع الأخرى من الجماعات الإجرامية، يبدو أنها في بعض الحالات تمارس سيطرة اجتماعية.
    D'autres types d'évaluation et documents sont souvent disponibles au niveau des pays ou peuvent être obtenus du siège du PNUD. UN وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي.
    D'autres types d'investissement pourront être envisagés lorsque le retour sur ventes attendu du marché espagnol le justifiera. UN وقد يُنظر في أنواع أخرى من الاستثمار حالما تبرِّر ذلك الإيرادات المتوقعة من المبيعات إلى السوق الإسبانية.
    Le tourisme peut être une source de revenus plus importante pour les habitants des zones arides que d'autres types d'activités. UN وقد تسفر السياحة عن دخل لسكان الأراضي الجافة أكبر من أي نوع آخر من أنواع التنمية.
    Des groupes de travail, des cellules spécialisées, des comités interministériels et d'autres types d'institution ad hoc sont actuellement créés pour s'attaquer au problème de la criminalité liée à l'Internet. UN ويجري إنشاء أفرقة عاملة وفرق عمل ولجان وزارية وأنواع أخرى من المؤسسات المخصصة لحل مشكلة الجرائم الحاسوبية.
    Dans le même contexte, ma délégation voit dans la récente prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pour une période indéfinie, ainsi que dans les négociations en cours au sein de la Conférence du désarmement à Genève, la détermination de la communauté internationale à parvenir à la non-prolifération nucléaire et à l'élimination des autres types d'armes de destruction massive. UN ووفد بلدي يرى في تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مؤخرا الى أجل غير مسمى، والمفاوضات الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح بجنيف، عزم المجتمع الدولي على تحقيق عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقضاء على سائر أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Or, l'Instance n'est pas convaincue que des mesures réelles aient été prises pour localiser et bloquer ces autres types d'actifs. UN وبالرغم من ذلك، فإن الآلية غير مقتنعة بأنه تم اتخاذ تدابير ملحوظة للعثور على تلك الأشكال الأخرى من الأصول وتجميدها.
    Pour bénéficier des autres types d'allocation pour enfants, les étrangers doivent avoir résidé au Danemark depuis un an. UN ولكي يحصل الأجانب على الأنواع الأخرى من علاوة الأطفال يجب أن يكونوا قد أقاموا في الدانمرك طوال السنة الأخيرة.
    Le dialogue et les négociations entre les puissances nucléaires elles-mêmes sont les moyens indispensables pour progresser dans la voie du désarmement nucléaire et de l'élimination d'autres types d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN والحوار والتفاوض بين الدول الحائزة على الأسلحة النووية ذاتها يشكلان إطارا هاما لإحراز التقدم في ميدان نزع السلاح النووي وفي القضاء على الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ومن نظم إيصالها.
    Pour tous les autres types d'école, les parents doivent payer les livres des enfants et leur matériel scolaire, et verser une contribution à l'école. UN وفيما يتعلق بجميع الأنواع الأخرى من المدارس، يتعين على الآباء دفع تكاليف كتب وأدوات أولادهم وتقديم تبرع من الآباء للمدرسة.
    autres types d'activités sur le terrain UN الأنواع الأخرى من الأنشطة الميدانية
    Cette approche est semblable à celle adoptée par la Commission vis-à-vis des lois applicables à tous les autres types d'avoirs - notamment les actifs intangibles. UN وهذا يعبّر عن النهج الذي اتخذته اللجنة تجاه القوانين المنطبقة على جميع الأنواع الأخرى من الموجودات، مثل الموجودات غير الملموسة.
    Les rapports et les renseignements dont on dispose donnent à penser que peu d'efforts ont été déployés afin de localiser et de geler d'autres types d'avoirs. UN وليس في التقارير، أو غيرها من المعلومات المتاحة، ما يدل على بذل مجهود كبير بغرض تحديد مكان الأنواع الأخرى من الأصول وتجميدها.
    On a également fait observer que ces pays pourraient avoir besoin d'autres types d'assistance pour être en mesure de fréquenter de nouvelles pêcheries. UN وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة.
    Cela pourrait inspirer d'autres types d'activités de création et d'échange de connaissances au service du développement; UN ويمكن لهذه الشبكات أن تقدم دروساً يستفاد منها في أنواع أخرى من أنشطة توليد وتقاسم المعرفة دعماً لأغراض التنمية؛
    La situation est similaire en ce qui concerne d'autres types d'examens médicaux. UN والأمور على نفس الشاكلة في حالة أنواع أخرى من الفحوص الطبية.
    Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.
    La loi interdit aussi d'affecter des personnes à des postes subalternes dans les services sociaux et sanitaires à cause de leur origine ou du fait qu'elles perçoivent des prestations sociales et autres types d'assistance sociale. UN كما يحظر القانون وضع شخص ما في وضع غير متكافئ من حيث الخدمات الاجتماعية والصحية على أساس الأصل أو مزايا الضمان الاجتماعي أو أي نوع آخر من أنواع الدعم والاستحقاقات الممنوحة لأسباب اجتماعية.
    Pour ce qui est des autres types d'habitation illégale, il n'est pas possible de fournir des statistiques. UN وسنشير فيما بعد إلى حالة اﻷكواخ والمساكن العشوائية، بيد أنه لا يمكن تقديم احصاءات عن نوع آخر من المساكن غير القانونية.
    Tous se sont retrouvés sous les bombardements et sous le feu d'autres types d'attaques militaires aveugles. UN فقد رزحوا تحت عمليات القصف وأنواع أخرى من الهجمات العسكرية التي تمت بصورة عشوائية.
    28. On a fait observer au début de la discussion que l'investissement dans la recherche-développement et dans d'autres types d'activités novatrices était très sensible à la conjoncture économique et politique. UN ٨٢- أُشير في بداية النقاش إلى أن الاستثمار في مجال البحث والتطوير وفي سائر أنواع اﻷنشطة الابتكارية شديد الحساسية للبيئة الاقتصادية والسياسية.
    Les autres types d'activités de renforcement des capacités soutenues par le Conseil exécutif sont notamment la création de services d'assistance du MDP et des AND, ainsi que l'élaboration de manuels, de notes d'orientation et de cours en ligne. UN وتشمل الأشكال الأخرى من أنشطة بناء القدرات التي تحظى بدعم المجلس التنفيذي إنشاء مكاتب المساعدة لآلية التنمية النظيفة وللسلطات الوطنية المعينة، وإعداد الأدلة والمذكرات التوجيهية والدورات على الإنترنت.
    En vertu du deuxième paragraphe de l'article 294 du code pénal, est passible d'une peine privative de liberté de cinq à 10 ans avec ou sans confiscation des biens quiconque a volé des armes nucléaires, chimiques, biologiques ou autres types d'armes de destruction massive, ou des parties essentielles de telles armes. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 294 من القانون الجنائي، فإن سرقة الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو غيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها الأساسية يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين 5 و 10 سنوات، مع مصادرة الممتلكات أو من دونها.
    Dans deux cas, les pays ont également mis en place d'autres types d'initiatives synergiques. UN غير أن البلدان استخدمت في الحالتين أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus