Veuillez dire où en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. | UN | يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء. |
La Commission devrait placer les catastrophes naturelles au premier rang des priorités, les autres types de catastrophes étant réservés pour un stade ultérieur. | UN | وينبغي أن تولي اللجنة أولوية من الكوارث الطبيعية؛ ويمكن النظر في الأنواع الأخرى من الكوارث في مرحلة لاحقة. |
La partie présentant de telles informations comme preuves devait étayer ses affirmations en utilisant d'autres types de preuves plus fiables. | UN | فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر. |
D'autres types de documents, comme des textes administratifs et certains avis de vacance de poste sont également archivés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخزن على النظام أنواع أخرى من الوثائق مثل التعليمات الإدارية وبعض إعلانات الشواغر. |
Ainsi, la lutte antitrust devait s'appliquer aux restrictions concernant la propriété intellectuelle tout comme elle s'appliquait à d'autres types de restriction. | UN | وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود. |
La prime a eu un effet plus important pour les mères célibataires que les autres types de ménage. | UN | وكان للمكافأة أثر ملموس بدرجة أكبر على الوالدات العازبات، بالمقارنة بالأنواع الأخرى من الأسر المعيشية. |
L'aide doit avoir pour vocation de mobiliser d'autres types de flux financiers susceptibles d'avoir un impact plus marqué sur ces objectifs. | UN | وينبغي أن يعزز دور المعونة بشكل خاص الأنواع الأخرى من التدفقات المالية التي قد يكون لها أثر أعظم على هذه الأهداف. |
La rémunération proposée dans le cadre de ces contrats n'était pas comparable à celle proposée pour d'autres types de contrats dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد. |
En revanche, il n'existe aucune réglementation spécifique des autres types de restes explosifs des guerres. | UN | :: لا توجد في مقابل ذلك قواعد تنظم على وجه التحديد الأنواع الأخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La Norvège entend veiller à ce que d'autres types de migrants n'abusent pas du système de demande d'asile. | UN | ويهم النرويج ألا يُستغل نظام اللجوء من جانب الأنواع الأخرى من المهاجرين. |
Mesures adoptées par l'État pour construire des unités d'habitation et développer d'autres types de construction de logements à loyer modéré | UN | التدابير التي اعتمدتها الدولة لبناء وحدات السكن وزيادة توافر الأنواع الأخرى من المساكن المنخفضة الإيجار |
Les prévisions de dépenses relatives aux autres types de matériel informatique, ainsi qu'aux logiciels et services, sont communiquées par chaque département. | UN | وقامت كل إدارة بتوفير كل من تقديرات تكاليف الأنواع الأخرى من معدات تكنولوجيا المعلومات والبرامجيات والخدمات. |
Le maïs côtoie aussi souvent d'autres types de cultures, notamment à Madagascar, au Bénin, aux Comores et en Côte d'Ivoire. | UN | وكثيرا ما تُزرع الذرة مع أنواع أخرى من المحاصيل، وعلى وجه الخصوص في مدغشقر وبنن، وجزر القمر وكوت ديفوار. |
Quoique moins répandu à l'échelle régionale que d'autres types de dégradation, ce phénomène représente un problème grave dans certaines zones. | UN | ومع أنه أقل انتشارا من أنواع أخرى من التدهور على نطاق إقليمي، فهو شديد في بعض المناطق. |
29. D'autres types de modifications dans le code génétique cellulaire se traduisent par des cellules viables, mais modifiées. | UN | ٩٢ - وثمة أنواع أخرى من التغيرات في الشفرة الوراثية نتيجتها خلايا قابلة للحياة ولكن محورة. |
viii) Le rapport entre la violence subie par les femmes et leur vulnérabilité à d'autres types de mauvais traitements ; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وقلة منعتها إزاء أنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
Parmi les autres types de réseau électronique, il convient également de mentionner les réseaux de données commerciales exploités par des organes de promotion du commerce. | UN | ويتمثل نوع آخر من الشبكات الالكترونية في شبكات البيانات التجارية التي تديرها هيئات ترويج التجارة. |
Les autres types de cargo sont dotés de conteneurs réfrigérés. | UN | وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من سفن الشحن، يتم النقل في حاويات مبردة. |
Il en est de même pour d'autres types de fournitures et de matériels utilisés dans le cadre de programmes de population. | UN | وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية. |
Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. | UN | واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها. |
18. Il y a souvent de très nombreuses victimes parmi les réfugiés et les personnes déplacées en cas de recours à la force ou à d'autres types de violence. | UN | ٨١- إن اللاجئين والمهجرين يشكلون في أكثر اﻷحيان فئة كبيرة من ضحايا استخدام القوة أو غير ذلك من أنواع العنف. |
Dans le contexte de situations d'urgence complexes, l'aide d'urgence et d'autres types de mesures de gestion des catastrophes se conjuguent lorsque des missions intégrées de maintien de la paix sont déployées. | UN | وفي سياق حالات الطوارئ المعقدة، تختلط تدابير المساعدة في حالات الطوارئ بتدابير إدارة الكوارث المنتمية للأنواع الأخرى حيثما انتشرت بعثات حفظ السلام المتكاملة. |
De plus, dans certains États, les règles des contrats commerciaux conçues pour d'autres types de biens, telles que celles régissant les ventes de biens meubles corporels, sont parfois appliquées à la propriété intellectuelle à défaut d'autres orientations. | UN | وفي بعض الدول تُطبَّق قوانين التعاقد التجاري، المكيّفة على نحو يناسب أنواعا أخرى من الموجودات من قبيل مبيعات الموجودات الملموسة، على الممتلكات الفكرية في بعض الأحيان بسبب عدم وجود إرشادات أخرى متاحة. |
De même, le risque de pertes humaines ne peut être transféré, appelant ainsi d'autres types de solutions novatrices, notamment la réadaptation et l'indemnisation. | UN | وبالمثل، لا يمكن نقل المخاطر المتصلة بالخسائر في الأرواح، وهي مخاطر تتطلب أنواعاً أخرى من الحلول المبتكرة، بما يشمل إعادة التأهيل والتعويض. |
92. De nombreux Etats (par exemple, Etats-Unis) ont institué un système de notification pour le contrôle des fusions et autres types de prise de contrôle avant que la fusion ne soit chose faite. | UN | ٢٩- وقد قامت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات واﻷشكال اﻷخرى لاحتياز السيطرة، بوضع نظام لﻹخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة. |
:: Les différentes peines possibles, y compris les travaux d'intérêt public et d'autres types de peine; | UN | خيارات العقوبات بما في ذلك أوامر الشغل في المجتمع المحلي وأنواع أخرى من الأحكام؛ |
Constatant que la sécheresse et d'autres types de catastrophes naturelles se sont avérés des phénomènes récurrents au Malawi, | UN | وإذ تلاحظ أن الجفاف والأنواع الأخرى من الكوارث الطبيعية أصبحت ظاهرة متكررة في ملاوي، |
Les périodes secondaires d'indemnisation applicables aux autres types de réclamation de la présente tranche sont examinées ci-dessous. | UN | وترد أدناه مناقشة فترات التعويض الثانوية المناسبة لأنواع أخرى من المطالبات في هذه الدفعة. |
Les demandes concernant d'autres types de dérogation seraient, comme le Comité l'avait décidé à sa session de fond de 1994, examinées par le bureau, en consultation avec le Secrétariat, en vue d'une décision ultérieure. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، أن يتولى المكتب، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، استعراض الطلبات التي تترتب عليها تغييرات من نوع آخر من أجل اتخاذ الاجراء اللاحق. |