"autriche ou" - Traduction Français en Arabe

    • النمسا أو
        
    La chambre a estimé que les informations disponibles n'étaient pas suffisantes pour lui permettre de signaler rapidement un éventuel risque de non-respect par l'Autriche ou la Croatie. UN وخلُص الفرع إلى أن المعلومات المتاحة غير كافية لكي يبدأ عملية الإنذار المبكر بخصوص النمسا أو كرواتيا.
    Par conséquent, l'État partie était en mesure de demander son extradition vers l'Autriche ou son inculpation au Brésil. UN ويبين صاحب البلاغ أنه كان بمقدور الدولة الطرف أن تطلب، بناء عليه، تسليمه إلى النمسا أو مقاضاته في البرازيل.
    La campagne ciblait principalement les jeunes adultes de la deuxième génération, nés en Autriche ou vivant dans le pays depuis leur enfance et qui avaient donc des connaissances interculturelles et une bonne maîtrise de l'allemand et de la langue de leurs parents. UN وتستهدف الحملة أساساً البالغين الشباب من الجيل الثاني الذين وُلدوا في النمسا أو عاشوا فيها منذ طفولتهم، والذين يتمتعون، بالتالي، بمعرفة متعددة الثقافات ويجيدون اللغة الألمانية، فضلاً عن لغات آبائهم.
    - Le recrutement, la collecte de fonds et la recherche d'autres formes de soutien en Autriche ou dans d'autres pays à partir de l'Autriche; UN - القيام بالتجنيد أو بجمع الأموال داخل النمسا أو انطلاقا منها وطلب أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛
    Législation nationale visant à empêcher les entités et les individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de l'Autriche, et à empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis en Autriche ou dans un autre pays UN التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر
    Les zones qu'une future opération de contrôle et de vérification sera probablement appelée à couvrir sont à peu près équivalentes en distance à celles qui séparent New York de Houston, plusieurs secteurs prévus ayant chacun la taille de l'Autriche ou de l'État de New York. UN وإن خطوط الاتصالات المحتملة التي ستستعملها عملية الرصد والتحقق المقبلة تعادل تقريبا المسافة التي تقع بين مدينتي نيويورك وهيوستن، علما بأن عدة قطاعات تعادل حجم النمسا أو ولاية نيويورك.
    24. Sir Nigel Rodley voudrait savoir si le Rapporteur spécial est satisfait de la forme donnée à ses réponses par l'Autriche ou s'il est satisfait par la manière dont l'État partie a appliqué les recommandations que le Comité lui avait adressées. UN 24- السير نايجل رودلي قال إنه يود أن يعرف إذا كان المقرر الخاص راضيا عن الشكل الذي وردت به ردود النمسا أو إذا كان راضيا عن الطريقة التي اتبعتها الدولة الطرف في تنفيذ توصيات اللجنة.
    En particulier, l'utilisation innovante de la technologie aux fins de la prévention et de la détection des conflits d'intérêts, que ce soit sous la forme des programmes d'apprentissage en ligne adoptés en Autriche ou de l'automatisation des évaluations des déclarations d'avoirs en Argentine, était un thème commun caractérisant les réponses reçues. UN وعلى وجه الخصوص، كان الاستخدام المبتكر للتكنولوجيا لأغراض منع تضارب المصالح واستبانته، سواءً في شكل برامج التعلّم الإلكتروني المعتمدة في النمسا أو التقييمات المؤتمتة لإعلانات التصريح بالممتلكات في الأرجنتين، قاسماً مشتركاً بين الأجوبة المتلقاة.
    Le Président dit que, compte tenu des problèmes soulevés par le mot " substantiel " , la Commission devrait peut-être accepter la proposition du représentant de l'Autriche, ou renvoyer la question au groupe de rédaction. UN 39- الرئيس بالنيابة: قال إنَّه بالنظر إلى المشاكل التي أثارتها كلمة " جوهري " ، ربما ينبغي للجنة أن تقبل بالمقترح الذي تقدّم به ممثّل النمسا أو إحالة المسألة إلى فريق الصياغة.
    Il aime utiliser son nouveau flingue. Un 380 d'Autriche ou d'Australie. Ou un truc du genre. Open Subtitles يحب استعمال مسدسه من طراز 380 وهو من (النمسا) أو (أستراليا)
    67. Tous les participants à la Conférence qui auraient normalement besoin d'un visa pour entrer en Autriche ou dans les autres États parties à l'Accord de Schengen doivent s'assurer qu'ils disposent d'un visa d'entrée en Autriche en cours de validité avant d'entreprendre leur voyage. Il ne sera pas délivré de visa d'entrée en Autriche aux participants à leur arrivée à l'aéroport international de Vienne. UN 67- يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة إلى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول الأخرى الأطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم، إذ لا يمكن اجراء أي ترتيبات لحصول المشاركين على تلك التأشيرات لدى وصولهم إلى مطار فيينا الدولي.
    67. Tous les participants à la Conférence qui auraient normalement besoin d'un visa pour entrer en Autriche ou dans les États parties à l'Accord de Schengen doivent s'assurer qu'ils disposent d'un visa d'entrée en Autriche en cours de validité avant de quitter leur pays de résidence ou lieu d'affectation. UN 67- يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة إلى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول الأخرى الأطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم، إذ لا يمكن اتخاذ أي ترتيبات لحصول المشاركين على تلك التأشيرات لدى وصولهم إلى مطار فيينا الدولي.
    Visas 69. Tous les participants à la Conférence qui auraient normalement besoin d’un visa pour entrer en Autriche ou UN ٩٦ - يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة الى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول اﻷخرى اﻷطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم .
    3. Exemption de tous droits de succession ou impôts sur les donations, sauf en ce qui concerne les biens immeubles situés en Autriche, dans la mesure où l'obligation de payer ces droits ou impôts résulte seulement du fait que l'intéressé réside en Autriche ou y a son domicile habituel; UN ٣- الاعفاء من ضرائب الايلولة على التركات والهبات، باستثناء ما يتعلق بالممتلكات الثابتة الكائنة في النمسا، بقدر ما يكون الالتزام بدفع تلك الضرائب غير ناشئ إلا عن كون الفرد المعني مقيماً في النمسا أو محتفظا بمحل إقامة عادية فيها؛
    k) Exemption de tous droits de succession ou impôts sur les donations, sauf en ce qui concerne les biens immeubles situés en Autriche, dans la mesure où l'obligation de payer ces droits ou impôts résulte seulement du fait que les fonctionnaires et les membres de leur ménage résident en Autriche ou y ont leur domicile habituel; UN )ك( الاعفاء من ضرائب الايلولة على التركات والهبات، باستثناء ما يتعلق بالممتلكات الثابتة الكائنة في النمسا، بقدر ما يكون الالتزام بدفع تلك الضرائب غير ناشئ إلا عن كون الموظفين وأعضاء أسرتهم المعيشية مقيمين في النمسا أو محتفظين بمحل اقامتهم العادية فيها؛
    Des dispositions réglementaires particulièrement strictes à cet égard sont celles qui visent à éliminer progressivement ces gaz dans certaines applications (adoptées par le Liechtenstein et la Suisse; prévues par l'Autriche) ou celles qui concernent les déchets contenant des HFC et des PFC et leur classement comme déchets spéciaux (Suisse). UN ومن أكثر النظم صرامة تلك التي تستهدف الإلغاء التدريجي لهذه الغازات في تطبيقات محددة (اعتُمدت: سويسرا وليختنشتاين؛ ومبرمجة: النمسا) أو النظم بشأن النفايات التي تحتوي على الهيدروكربونات المفلورة والكروبونات المشبعة بالفلور وتصنيفها بوصفها نفايات خاصة (سويسرا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus