"aux échelles" - Traduction Français en Arabe

    • على المستويات
        
    • على الصعد
        
    • على الأصعدة
        
    • بنطاقات
        
    • على النطاقين
        
    Ces indicateurs ainsi élaborés seront validés et intégrés à des échelles nationales ou régionales correspondant aux échelles de décisions. UN ومن ثم، يمكن تثبيت هذه المؤشرات واستكمالها على المستويات الوطنية أو اﻹقليمية المقابلة لمستويات اتخاذ القرارات.
    La crédibilité de l'ONU aux yeux des populations qui composent notre planète sera rapportée à sa capacité de dépasser le niveau de la rhétorique et de faire en sorte que les délibérations de ses organes soient suivies d'actions dont l'effet peut être senti aux échelles nationale et locale. UN وستعتمد مصداقية اﻷمم المتحدة في أعين سكان عالمنـا على قدرتها على تجاوز العبارات الرنانة، وضمان أن تكون مداولات هيئاتها مشفوعـــة بإجـــراءات يمكن أن تلمس آثارها على المستويات الوطنية والمحلية.
    Dans le cadre de ses fonctions, la Plateforme doit recenser et hiérarchiser les informations scientifiques indispensables aux responsables de l'élaboration des politiques, aux échelles appropriées. UN وتشمل وظائف المنبر ولاية تحديد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاجها واضعو السياسات على المستويات الملائمة، وتحديد أولوياتها.
    Il faut pour cela mobiliser de vastes ressources aux échelles mondiale, régionale, nationale et même sous-nationale. UN وهو يتطلب حشد قدر كبير من الموارد على الصعد العالمي والإقليمي والوطني بل ودون الوطني.
    iii) Vérification des activités de l'organisation aux échelles nationale, régionale ou internationale; UN `3 ' تأكيد أنشطة المنظمة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    La criminalité transnationale prend des formes de plus en plus sophistiquées, en particulier en ce qui concerne la cybercriminalité, qui échappe aux mesures de contrôle aux échelles nationale, régionale et mondiale. UN وقال إن الجريمة العابرة للحدود الوطنية تتخذ أشكالاً تتطور باستمرار، وخاصة فيما يتعلق بالتوجيه الآلي الذي يفلت تدابير المراقبة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Mener en temps utile des évaluations périodiques de l'état des connaissances sur la biodiversité et les services écosystémiques et leurs interactions, qui pourraient inclure des évaluations complètes aux niveaux mondial, régional et, si nécessaire, sous-régional, ainsi que sur des questions thématiques aux échelles appropriées et de nouveaux sujets identifiés par la science; UN (ب) القيام بتقييمات منتظمة وفي التوقيت المناسب للمعارف بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والروابط المتبادلة بينها، والتي ينبغي أن تشمل تقييمات عالمية وإقليمية فرعية إذا اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية بنطاقات مناسبة وموضوعات جديدة تحددها العلوم؛
    Toutefois, des lacunes subsistent pour la construction de projections robustes des changements climatiques, en particulier aux échelles nationale et infranationale et pour les événements extrêmes. UN غير أن ثمة ثغرات في مجال وضع توقعات قوية لتغير المناخ، سيما على النطاقين الوطني ودون الوطني وللظواهر الجوية القصوى.
    Le présent programme de travail contient une série ordonnée et hiérarchisée d'objectifs, de produits à réaliser, de mesures à prendre, et de points de référence pour donner effet aux quatre fonctions de la Plateforme, aux échelles pertinentes. UN 6 - يتضمّن برنامج العمل الحالي مجموعة متسلسلة ومرتبة حسب الأولوية من الأهداف والنواتج والإجراءات وعلامات الطريق الرئيسية التي ترمي إلى النهوض بالمهام الأربع للمنبر على المستويات ذات الصلة.
    Les produits à réaliser dans le cadre de cet objectif ont pour but d'aider la Plateforme à s'acquitter de son mandat, s'agissant des questions thématiques pertinentes, aux échelles appropriées, ainsi que des nouveaux thèmes identifiés par la science. UN 10 - يتمثل الغرض من نواتج في إطار هذا الهدف في تنفيذ ولايات المنبر المتصلة بمعالجة القضايا المواضيعية ذات الصلة على المستويات الملائمة، والموضوعات الجديدة التي تحدِّدها العلوم.
    Associé aux Objectifs du Millénaire pour le développement, l'IDE est un indice composite permettant de suivre toute une série d'indicateurs socio-économiques, environnementaux et institutionnels qui caractérisent et influencent la durabilité environnementale aux échelles nationales. UN أما مؤشر الاستدامة البيئية المتصل بالأهداف الإنمائية للألفية فهو مؤشر مركب يتتبع مجموعة متنوعة من المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية والمؤسسية التي تصف الاستدامة البيئية وتؤثر فيها على المستويات الوطنية.
    Le programme de travail de RRN au niveau local est appuyé et renforcé par des activités de politique générale, de recherche et de sensibilisation aux échelles nationale, régionale et internationale, en collaboration avec d'autres organisations animées du même esprit, au Népal et à l'étranger. UN ويحظى برنامج عمل المنظمة بالدعم والتشجيع على مستوى القواعد الشعبية بفضل أنشطة السياسة العامة والبحث والدعوة المضطلع بها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بالتعاون مع منظمات أخرى ذات توجهات مماثلة، سواء في الداخل أو في الخارج.
    Comme l'attestent les rapports de l'ONU établis à l'issue de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, les récents accords de libre-échange ont notamment eu pour effet d'accroître la pauvreté parmi ceux qui sont les plus vulnérables, aux échelles individuelle, nationale et régionale. UN وتشمل الآثار الضارة لاتفاقات التجارة الحرة الأخيرة زيادة معدلات الفقر في أوساط أولئك الأقل قدرةً على تحمله على المستويات الفردية والوطنية والإقليمية، وهو ما تؤكده تقارير الأمم المتحدة التي أُعدت في نهاية عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر.
    d) Promouvoir les approches participatives et intégrées associant toutes les parties prenantes à l'élaboration, s'il y a lieu, et à l'utilisation de repères et d'indicateurs aux échelles appropriées. UN (د) تشجيع النهج التشاركية والمتكاملة التي تعمل على إشراك جميع أصحاب المصلحة في وضع المعايير والمؤشرات عند الاقتضاء، وفي استخدامها على المستويات المناسبة.
    Qui plus est, il n'existe pas toujours de passerelles entre les orientations des politiques nationales et les objectifs poursuivis dans le cadre des interventions aux échelles locales. UN ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية.
    Les forêts plantées jouent un rôle de plus en plus important dans la fourniture de ces biens et services aux échelles locale, nationale et internationale. UN 14 - وتؤدي الغابات المزروعة دورا هاما في توفير هذه المنتجات على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    :: Accroissement des ressources affectées à l'élaboration de programmes en faveur de l'égalité des sexes, aux échelles nationale, régionale et mondiale - 2006-2007. UN زيادة الموارد المخصصة للبرامج المتعلقة بالقضايا الجنسانية على الصعد القطري، والإقليمي، والعالمي - 2006-2007.
    L’action du PNUD dans les deux autres domaines couverts par le Sommet est étroitement liée aux programmes d’élimination de la pauvreté menés aux échelles nationale, régionale et mondiale. UN ٤٤ - إن مشاركة البرنامج الإنمائي في الموضوعين الآخرين من مواضيع مؤتمر القمة يرتبط ارتباطا وثيقا بالتركيز العام لأنشطة البرنامج الإنمائي على القضاء على الفقر على الأصعدة القطرية والإقليمية والدولية.
    Le Centre a animé avec succès plusieurs conférences, séminaires, sessions de formation, ateliers et autres activités en collaboration et en partenariat avec plusieurs organisations non gouvernementales, forums et réseaux aux échelles locale, régionale et internationale. UN أدار المركز بنجاح العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية وحلقات العمل وغيرها من الأنشطة بالتعاون والشراكة مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمنتديات والشبكات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية.
    b) Mener en temps utile des évaluations périodiques de l'état des connaissances sur la biodiversité et les services écosystémiques [et leurs fonctions] et leurs interactions, qui pourraient inclure des évaluations complètes aux niveaux mondial, régional et, si nécessaire, sous-régional, ainsi que sur des questions thématiques aux échelles appropriées et de nouveaux sujets identifiés par la science; UN (ب) القيام بتقييمات منتظمة وفي التوقيت المناسب للمعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات [ووظائف] النظم الإيكولوجية والروابط فيما بينها، يمكن أن تتضمن تقييمات شاملة عالمية وإقليمية ودون إقليمية، إذا اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية بنطاقات مناسبة، وموضوعات جديدة تحددها العلوم؛
    Mener en temps utile des évaluations périodiques de l'état des connaissances sur la biodiversité et les services écosystémiques et leurs interactions, qui pourraient inclure des évaluations complètes aux niveaux mondial, régional et, si nécessaire, sous-régional, ainsi que sur des questions thématiques aux échelles appropriées et de nouveaux sujets identifiés par la science; UN (ب) القيام بتقييمات منتظمة وفي التوقيت المناسب للمعارف بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والروابط المتبادلة بينها، والتي ينبغي أن تشمل تقييمات عالمية وإقليمية فرعية إذا اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية بنطاقات مناسبة وموضوعات جديدة تحددها العلوم؛
    22. Les scénarios climatiques comportent de nombreuses incertitudes, en particulier aux échelles nationale et locale et en ce qui concerne les variables climatiques autres que la température, les précipitations et le niveau de la mer. UN 22- إن سيناريوهات المناخ يحيط بها قدر كبير من عدم اليقين، لا سيما على النطاقين الوطني والمحلي وفيما يتعلق بمتغيرات المناخ بخلاف درجة الحرارة ومستوى الأمطار ومستوى البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus