"aux échelons les plus élevés" - Traduction Français en Arabe

    • على أعلى المستويات
        
    • في المستويات العليا
        
    • في الرتب العليا
        
    • في الوظائف العليا
        
    • على أعلى مستويات
        
    • على أعلى مستوى
        
    • في المناصب العليا
        
    • إلى أعلى المستويات
        
    • في أعلى المستويات
        
    • في أعلى مستويات
        
    • على المستويات العليا
        
    • أولئك الذين يشغلون أعلى المناصب
        
    • من المستويات الإدارية العليا
        
    • من أعلى الرتب
        
    • على مستوى الوظائف العليا
        
    Le problème de la corruption à tous les niveaux a été jugé important et justiciable de mesures décisives, notamment aux échelons les plus élevés. UN وقد حددت مسألة الفساد باعتبارها مهمة على جميع المستويات وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات حاسمة، لا سيما على أعلى المستويات.
    Les femmes sont très peu nombreuses aux échelons les plus élevés de l'administration. UN أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية.
    Il est vrai que leur nombre aux échelons les plus élevés est encore faible, mais l'écart ne devrait pas tarder à se combler. UN صحيح أن عددهن في الرتب العليا لا يزال قليلا، لكن من المتوقع إغلاق الفجوة في المستقبل القريب.
    Représentation aux échelons les plus élevés (sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint) UN التمثيل في الوظائف العليا )أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام(
    L'importance de cet objectif a été dûment reconnue aux échelons les plus élevés de la direction des organismes des Nations Unies. UN وظهر الاعتراف الذي يستحقه هذا الهدف على أعلى مستويات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La délégation malaisienne considère que cette session ne devra pas être l'occasion de renégocier et de modifier les accords intervenus aux échelons les plus élevés intervenus lors de la Conférence sur l'environnement et le développement. UN ويرى وفد ماليزيا أن هذه الدورة الاستثنائية يجب ألا تتحول إلى محفل ﻹعادة التفاوض من أجل تعديل ما تم الاتفاق عليه على أعلى مستوى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Des femmes participent au sein des Émirats arabes unis à la prise de décisions d'importance nationale aux échelons les plus élevés. UN 53 - واستطردت قائلة إن المرأة في الإمارات العربية المتحدة تشارك في صنع القرار الوطني على أعلى المستويات.
    Le problème de la corruption à tous les niveaux a été jugé important et justiciable de mesures décisives, notamment aux échelons les plus élevés. UN واعتبرت مسألة انتشار الفساد على جميع المستويات مهمة أيضاً وتستدعي اتخاذ إجراءت حاسمة، لا سيما على أعلى المستويات.
    De tels exemples semblent refléter une résistance aux échelons les plus élevés. UN وأضافت أنه يبدو أن هذه الأمثلة تشير إلى مقاومة على أعلى المستويات.
    Pour l'attribution des postes politiques aux échelons les plus élevés de l'Organisation et des institutions, les antécédents et la régularité en matière de paiements de l'Etat Membre qui propose des candidats devraient être pris en considération. UN لا ينبغي أن يتجاهل اسناد الوظائف السياسية في المستويات العليا ﻹدارة المنظمة والوكالات أخذ سجل مدفوعات الدولة العضو المقدمة للترشيحات، أو الكفاءة المهنية، في الاعتبار.
    Pour l'attribution des postes politiques aux échelons les plus élevés de l'Organisation et des institutions, les antécédents et la régularité en matière de paiements de l'État Membre qui propose des candidats devraient être pris en considération. UN لا ينبغي أن يتجاهل اسناد الوظائف السياسية في المستويات العليا ﻹدارة المنظمة والوكالات أخذ سجل مدفوعات الدولة العضو المقدمة للترشيحات، أو الكفاءة المهنية، في الاعتبار.
    Si les femmes ne sont pas largement représentées aux échelons les plus élevés du gouvernement ou sont très peu consultées, voire pas du tout, l'action menée par l'État ne sera ni complète ni efficace. UN وعندما لا تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في المستويات العليا في الحكومة، أو عندما لا تستشار بصورة كافية أو لا تستشار إطلاقا، لا تكون سياسة الحكومة شاملة وفعالة.
    aux échelons les plus élevés, la marge n’existe plus. UN فلم يعد هناك هامش في الرتب العليا في جدول مرتبات اﻷمم المتحدة.
    Ces critères ont été provisoirement modifiés en novembre 1994 pour tenir compte de l'évolution du marché du travail, pour améliorer la représentation des femmes au Secrétariat, et pour que ne soient recrutés aux échelons les plus élevés que des candidats qui avaient déjà assumé des fonctions de direction. UN وتم تنقيح هذه المعايير مؤقتا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمراعاة حالة السوق المتغيرة والجهود المبذولة لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة بالاضافة الى ضرورة توفر الخبرة اﻹدارية في الرتب العليا.
    Représentation aux échelons les plus élevés (sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint) UN التمثيل في الوظائف العليا )أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام(
    53. L'atelier a souligné qu'il était important qu'aux échelons les plus élevés, on encourage fortement les organismes du système à mener des initiatives communes. UN ٥٣ - وأكدت حلقة العمل على أهمية الالتزام بقوة، على أعلى مستويات الادارة، بتعزيز اﻷعمال المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les politiques de l'État tendant à promouvoir l'équité et l'égalité entre les sexes exigent des engagements aux échelons les plus élevés de la prise de décisions ainsi que des engagements, au plan sectoriel, des entités publiques chargées de les mettre en oeuvre; et UN أن السياسات العامة للإنصاف والمساواة بين الجنسين تتطلب التزامات على أعلى مستوى لاتخاذ القرارات، فضلا عن التزامات قطاعية لكيانات القطاع العام لتنفيذ هذه السياسات؛
    Représentation aux échelons les plus élevés (sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint) UN التمثيل في المناصب العليا: أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام
    Face à cette perspective et ignorant que les Serbes exécuteraient des milliers d’hommes et de jeunes gens, le bataillon néerlandais a évité un affrontement armé et sollicité un appui aux échelons les plus élevés. UN أمام هذه الاحتمالات ولعدم إدراك أن الصرب سوف يقدمون على إعدام اﻵلاف من الرجال واﻷولاد، تجنب الهولنديون المواجهة المسلحة ووجهوا نداءاتهم أثناء الحادثة إلى أعلى المستويات من أجل الحصول على دعم.
    La proportion de femmes dans les postes d'encadrement a également augmenté; elles continuent pourtant d'occuper moins de postes aux échelons les plus élevés. UN كما ارتفعت أيضا نسبة النساء إلى الرجال في الوظائف العليا، رغم أنهن لا زلن يشكلن أقلية من العمال في أعلى المستويات.
    C'est ainsi qu'aux échelons les plus élevés, les hommes sont 84% et les femmes 16% alors qu'au niveau des cadre subalternes, les femmes sont 74% et les hommes 26%. UN وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة تمثيل الذكور في أعلى مستويات الخدمة المدنية 84 في المائة مقابل 16 في المائة للإناث.
    Mme King (Sous-Secrétaire générale, Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme), présentant le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (A/55/399), dit que la proportion de femmes qui se trouvent aux échelons les plus élevés des centres de décision nationaux et internationaux n'a guère évolué au cours des cinq dernières années. UN 17 - السيدة كينغ (الأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة): عرضت تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة (A/55/399) فقالت إن مشاركة المرأة في وظائف اتخاذ القرارات الوطنية والدولية على المستويات العليا لم يتغير كثيرا على مدى السنوات الخمس السابقة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le processus de sélection des juges, en particulier aux échelons les plus élevés de la magistrature, est fortement politisé et excessivement long (art. 14). UN كما أن اللجنة قلقة لأن عملية اختيار القضاة، وبشكل خاص أولئك الذين يشغلون أعلى المناصب في السلطة القضائية، هي عملية مُسيّسة وطويلة للغاية (المادة 14).
    Il se réjouissait des commentaires qui avaient été faits au sujet de l'intégration des questions concernant les femmes et de l'embauche de femmes aux postes d'administrateur. aux échelons les plus élevés, les femmes étaient d'ailleurs la majorité au FNUAP. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات المتصلة بإدراج المنظور الجنساني وبنجاح الصندوق في تعيين نساء لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية؛ وأضاف أن النساء يمثلن نسبة 50 في المائة من المستويات الإدارية العليا.
    Le traitement d'affaires récentes de manquements reprochés à des fonctionnaires aux échelons les plus élevés de certaines organisations a exacerbé le problème et permis de mettre le doigt sur une défaillance majeure du contrôle. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    L'examen périodique par la CFPI de l'avancement des femmes dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies n'a révélé que des progrès limités, en particulier aux échelons les plus élevés. UN 8 - وأضاف أن الاستعراض الدوري للنهوض بالمرأة في المنظمات التابعة للنظام الموحد كشف عن إحراز تقدم محدود فحسب، وخاصة على مستوى الوظائف العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus