"aux échelons local et national" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيدين المحلي والوطني
        
    • على المستويين المحلي والوطني
        
    • على الصعيد المحلي أو الوطني
        
    • على الصعيد المحلي والصعيد الوطني
        
    Devant en principe paraître au cours du premier semestre de 2012, ce manuel viendra proposer des idées pratiques pour la mise en œuvre de la Déclaration aux échelons local et national. UN ويقدم الدليل، المقرر إصداره في النصف الأول من عام 2012، أفكارا عملية لتنفيذ الإعلان على الصعيدين المحلي والوطني.
    Il importe que la communauté internationale, de même que les communautés aux échelons local et national, se penchent à présent sur les conditions plus générales qui permettent le refus de ces droits. UN وعلى المجتمع الدولي والمجتمعات على الصعيدين المحلي والوطني التطرق الآن إلى الظروف الأوسع التي تسمح بإنكار هذه الحقوق.
    Le forum national a examiné et adopté ce cadre institutionnel et a également approuvé des mesures en vue de renforcer les institutions existantes et les structures nouvelles aux échelons local et national. UN وقد بحث المحفل الوطني أمر هذا الإطار المؤسسي واعتمده كما اعتمد تدابير لتقوية المؤسسات الحالية واقامة هياكل جديدة على الصعيدين المحلي والوطني.
    On n'obtiendra de résultats en matière de développement humain que si ce développement est centré sur la personne, s'il est respectueux de l'environnement, s'il est fondé sur la participation et s'il permet de renforcer les capacités d'autonomie aux échelons local et national. UN ولن يكتب النجاح للتنمية البشرية إلا اذا أصبح محورها الانسان، وكانت سليمة بيئيا، وتقوم على المشاركة، وإلا اذا قامت ببناء القدرات على المستويين المحلي والوطني بغية الاعتماد على الذات.
    L'évaluation finale de la Décennie devra permettre d'identifier clairement quels ont été ses résultats et les efforts entrepris pour prévenir les catastrophes naturelles, particulièrement aux échelons local et national. UN وينبغي أن تتجلى بوضوح في التقييم النهائي ثمار تلك المشاركة والجهود المبذولة للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك على اﻷخص على المستويين المحلي والوطني.
    10. Quels sont, s'il en existe, les mécanismes en place aux échelons local et national pour coordonner la fourniture de services d'assistance aux victimes? (Veuillez préciser.) UN 10- ما هي الآليات القائمة، إن وُجدت، على الصعيد المحلي أو الوطني لتنسيق تقديم خدمات المساعدة إلى الضحايا؟ (يرجى التحديد)
    Se référant à la note de pays concernant le Sri Lanka, une délégation s'est félicitée de l'importance accordée à la protection, aux incidences du conflit et au renforcement des compétences aux échelons local et national. UN 105 - وتعليقا على المذكرة القطرية لسري لانكا، أعرب أحد الوفود عن ارتياحه للتركيز الذي توليه المذكرة لمسألة الحماية، ولمنظور الصراعات الذي يسود جميع جوانب البرنامج، وللأهمية التي أوليت لبناء القدرات على الصعيد المحلي والصعيد الوطني.
    Il a entretenu d'étroites relations avec les autorités administratives, judiciaires et militaires aux échelons local et national et a régulièrement communiqué au Gouvernement son évaluation de la situation des droits de l'homme. UN وظلت تقيم علاقات وثيقة مع السلطات اﻹدارية والقضائية والعسكرية على الصعيدين المحلي والوطني وتقدم إلى الحكومة بانتظام تقارير عن تحليلها لحالة حقوق اﻹنسان.
    Les Pays-Bas prévoient pour leur part de dégager des fonds en vue d'encourager les réseaux de femmes à prendre un certain nombre d'initiatives novatrices et de mesures visant à déterminer les questions devant être traitées afin d'appuyer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, aux échelons local et national. UN وتخطط هولندا لتخصيص أموال من أجل تحفيز الشبكات النسائية على اتخاذ عدد من المبادرات المبتكرة ومبادرات تحديد جداول الأعمال وذلك دعما لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال على الصعيدين المحلي والوطني.
    A. Mise en œuvre du droit au développement aux échelons local et national 12−17 UN ألف - إعمال الحق في التنمية على الصعيدين المحلي والوطني 12-17 6
    A. Mise en œuvre du droit au développement aux échelons local et national UN ألف - إعمال الحق في التنمية على الصعيدين المحلي والوطني
    En ce qui concerne les services forestiers, ceux qui retiennent le plus l’attention aux échelons local et national sont les services hydrologiques et autres services écologiques du même ordre. UN ٣٨ - وبالنسبة للخدمات القائمة على الغابات فإن الاهتمام اﻷكبر على الصعيدين المحلي والوطني يولي للخدمات الهيدرولوجية والوظائف البيئية المماثلة.
    Un certain nombre d'initiatives en cours aux échelons local et national et visant à promouvoir le financement et le transfert accrus de technologies écologiquement rationnelles contribuent à renforcer l'efficacité de ce financement et du transfert de ces technologies à l'échelon international. UN 28 - ويوفر عدد من المبادرات الجارية على الصعيدين المحلي والوطني في مجال الترويج لزيادة تمويل ونقل التكنولوجيات، مساهمة ثرية من أجل تسهيل تمويل ونقل هذه التكنولوجياات في آن واحد على نحو أكثر فعالية على الصعيد الدولي.
    Il importe donc que l'assistance de la communauté internationale serve à appuyer les programmes et activités qui ont été élaborés de concert par différents intervenants, au-delà des clivages sociaux et économiques, aux échelons local et national. UN 51 - لذلك من المهم تقديم المساعدة الدولية لدعم البرامج والأنشطة التي اشترك في وضعها مختلف الجهات الفاعلة في جميع المجالات الاجتماعية والسياسية على الصعيدين المحلي والوطني.
    42. L'Indonésie a relevé que le Maroc faisait la promotion de mesures visant à assurer le respect des libertés fondamentales et de stratégies d'intégration des droits de l'homme aux échelons local et national. UN 42- وأشارت إندونيسيا إلى تعزيز المغرب للتدابير الرامية إلى ضمان احترام الحريات الأساسية والاستراتيجيات التي تأخذ بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني.
    42. L'Indonésie a relevé que le Maroc faisait la promotion de mesures visant à assurer le respect des libertés fondamentales et de stratégies d'intégration des droits de l'homme aux échelons local et national. UN 42- وأشارت إندونيسيا إلى تعزيز المغرب للتدابير الرامية إلى ضمان احترام الحريات الأساسية والاستراتيجيات التي تأخذ بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني.
    Selon les modalités de la coopération, le PNUE se concentre sur la prise en compte des problèmes environnementaux urbains aux échelons mondial et local, tandis qu'ONU-Habitat s'attache à promouvoir la planification et la gestion urbaines durables aux échelons local et national. UN ويركز اليونيب بهذه الطريقة على تضمين الشواغل البيئية الحضرية في صلب الاهتمامات على الصعيدين العالمي والوطني، بينما ينهض موئل الأمم المتحدة بالتخطيط والإدارة الحضريين المستدامين على الصعيدين المحلي والوطني.
    Le renforcement accru des capacités, l'éducation et les campagnes de sensibilisation jouent un rôle important dans la planification et la mise en œuvre des initiatives aux échelons local et national. UN 143 - ولقد كان لبناء القدرات المُعَزَّزِ والتعليم وزيادة الوعي، وبصفة خاصة بين صفوف النساء والشباب، دور هام في التخطيط والتنفيذ على المستويين المحلي والوطني.
    Il appuie ces projets et recommande de continuer à intégrer des efforts de préparation des interventions en cas de catastrophe aux activités de renforcement des capacités menées par les ministères sectoriels aux échelons local et national. UN ويرحب الفريق بهذه المشاريع، ويدعو إلى زيادة إدماج التأهب للكوارث في أنشطة بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني في مختلف الوزارات القطاعية.
    En outre, dans le cadre du projet de rééducation post-traumatique et de réadaptation médicale (PMR), on continue de fournir une assistance technique au personnel médical et la faculté de soins infirmiers de l'Albanie s'emploie à améliorer et à mettre à niveau les capacités en matière de réadaptation aux échelons local et national. UN وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني.
    10. Quels sont, s'il en existe, les mécanismes en place aux échelons local et national pour coordonner la fourniture de services d'assistance aux victimes? (Veuillez préciser.) UN 10- ما هي الآليات القائمة، إن وُجدت، على الصعيد المحلي أو الوطني لتنسيق تقديم خدمات المساعدة إلى الضحايا؟ (يرجى التحديد)
    Se référant à la note de pays concernant le Sri Lanka, une délégation s'est félicitée de l'importance accordée à la protection, aux incidences du conflit et au renforcement des compétences aux échelons local et national. UN 105 - وتعليقا على المذكرة القطرية لسري لانكا، أعرب أحد الوفود عن ارتياحه للتركيز الذي توليه المذكرة لمسألة الحماية، ولمنظور الصراعات الذي يسود جميع جوانب البرنامج، وللأهمية التي أوليت لبناء القدرات على الصعيد المحلي والصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus