"aux émissions de gaz à effet" - Traduction Français en Arabe

    • في انبعاثات غازات الاحتباس
        
    • من انبعاثات غازات الاحتباس
        
    La consommation d'énergies fossiles contribue pour beaucoup aux émissions de gaz à effet de serre et donc aux changements climatiques. UN إن استهلاك الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري يساهم بصورة رئيسية في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وبالتالي تغير المناخ.
    Nombre d'îles du Pacifique se sont fermement engagées à accroître le recours aux énergies renouvelables, même si la contribution de la région aux émissions de gaz à effet de serre est négligeable. UN وتعهد العديد من جزر المحيط الهادئ بحزم بزيادة استخدامها للطاقة المتجددة، حتى ولو كانت مساهمة المنطقة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لا تذكر.
    Bien que les petits États insulaires en développement contribuent le moins aux émissions de gaz à effet de serre, ce sont eux qui risquent le plus de pâtir des changements climatiques. UN وبينما لا تساهم الدول الجزرية الصغيرة النامية سوى بحد أدنى في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري فهي تواجه أعظم المخاطر من تغير المناخ.
    Certains ont exprimé leurs préoccupations vis-à-vis de la destruction des terres traditionnelles et des sites patrimoniaux, de la progression des dépôts de déchets, du danger des mines abandonnées et de la contribution des activités minières aux émissions de gaz à effet de serre. UN وأُعرب عن القلق إزاء تدمير الأراضي التقليدية والمواقع التراثية؛ وزيادة تراكم النفايات؛ والأخطار التي تشكلها المناجم المهجورة؛ وإسهام أنشطة التعدين في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Changements climatiques : les villes contribuent à hauteur de 70 % aux émissions de gaz à effet de serre, principalement parce que s'y concentrent les activités de construction et de production industrielle UN تغيُّر المناخ: تساهم المدن بما يصل إلى 70 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ومعظمها بسبب تركُّز الإنتاج الصناعي وأنشطة التشييد في المدن
    Toute cette activité exige des intrants à forte consommation d'énergie et contribue de ce fait aux émissions de gaz à effet de serre. UN وجميعها تتطلب مدخلات كثيفة من الطاقة وهكذا تساهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري().
    25. Bien qu'ils ne contribuent pas beaucoup aux émissions de gaz à effet de serre, les pays en développement tels que la Namibie font partie de ceux qui sont les plus vulnérables aux effets du changement climatique. UN 25 - وأشار إلى أنه وإن كانت البلدان النامية كبلده لا تسهم بقدر كبير في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، إلا أنها من بين أشدها تأثرا بتغير المناخ.
    Ce procédé est utilisé pour la production dans le complexe en construction au Qatar qui transformera 9 300 mètres cubes de gaz naturel par jour en carburant liquide; un complexe semblable au Nigéria utilisera du gaz, qui autrement aurait été brûlé en torchère, contribuant aux émissions de gaz à effet de serre. UN وتشكل هذه العملية أساس مجمع يجري تشييده لتحويل الغاز إلى وقود سائل بطاقة 300 9 متر مكعب يوميا في قطر ومجمع مشابه في نيجيريا يستخدم الغاز والذي كان من شأنه أن يساهم خلافا لهذا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناتجة عن اشتعال الوقود.
    h) Elaborer des nouvelles stratégies de réduction des émissions issues de la déforestation et de la dégradation des forêts. Les propositions en faveur de fonds mondiaux et régionaux de réduction des émissions issues de la déforestation et de la dégradation des forêts évoluent rapidement par suite de la reconnaissance de la contribution majeure de la déforestation et de la dégradation des forêts aux émissions de gaz à effet de serre. UN (ح) وضع استراتيجيات جديدة للحد من الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها - وتتطور بسرعة الاقتراحات المقدمة للصناديق العالمية والإقليمية للحد من الانبعاثات في أعقاب إدراك مساهمتها الكبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Les changements climatiques et leurs impacts environnementaux, qui augmentent les vulnérabilités urbaines, tandis que, inversement, le secteur de la construction représente le plus grand contributeur aux émissions de gaz à effet de serre avec presque un tiers de la consommation mondiale des ressources naturelle. UN (ه) تغير المناخ وآثاره البيئية، التي تزيد من مكامن الضعف في المناطق الحضرية، في حين أن قطاع البناء يعدّ المساهم الأكبر في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، حيث أنه مسؤول عن ما يصل إلى ثلث الاستهلاك العالمي من الموارد المادية.
    De nombreux intervenants ont souligné que les changements climatiques posaient un sérieux problème susceptible de toucher toutes les parties de la planète et que le secteur de l'énergie était celui qui contribuait le plus aux émissions de gaz à effet de serre. Ils ont noté en outre que tous les pays, en particulier les pays en développement, étaient confrontés à un risque accru dû aux impacts négatifs des changements climatiques. UN 6 - وشدد الكثير من المتحدثين على أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً له القدرة على التأثير في كل جزء من أجزاء المعمورة وأن قطاع الطاقة يعتبر القطاع الأكثر إسهاماً في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ كما أشاروا إلى أن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تواجه أخطارا متزايدة من جرّاء التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    De nombreux intervenants ont souligné que les changements climatiques posaient un sérieux problème susceptible de toucher toutes les parties de la planète et que le secteur de l'énergie était celui qui contribuait le plus aux émissions de gaz à effet de serre. Ils ont noté en outre que tous les pays, en particulier les pays en développement, étaient confrontés à un risque accru dû aux impacts négatifs des changements climatiques. UN 6 - وشدد الكثير من المتحدثين على أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً له القدرة على التأثير في كل جزء من أجزاء المعمورة وأن قطاع الطاقة يعتبر القطاع الأكثر إسهاماً في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ كما أشاروا إلى أن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تواجه أخطارا متزايدة من جرّاء التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    Cependant, leurs conséquences immédiates et à long terme seront sans doute plus graves pour les populations pauvres ou marginalisées alors qu’elles n’ont que peu contribué aux émissions de gaz à effet de serre et qu’elles manquent des moyens et des appuis sociétaux nécessaires pour s’adapter efficacement aux changements en cours et à venir[532]. UN إلا أن الأرجح أن تكون الآثار المترتبة على تغير المناخ - الفوري منها والطويل الأجل على حد سواء - أشد وقعا على الفقراء والمهمشين، وهي فئة لم تسهم إلا قليلاً في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتفتقر في الوقت نفسه إلى الموارد والدعم المجتمعي اللازمين للتكيف بفعالية مع ما يطرأ من تغيرات في الحاضر والمستقبل().
    Avec un peu plus de la moitié de la population mondiale vivant dans les villes, les zones urbaines consomment déjà 80 % de l'énergie mondiale, génèrent une égale quantité de déchets et contribuent directement aux émissions de gaz à effet de serre à plus de 60 %. UN فمع أن عدد سكان المدن لا يمثلون إلا ما يزيد قليلا على نصف سكان العالم، فإن المناطق الحضرية تستهلك بالفعل نسبة 80 في المائة من الطاقة العالمية، وتولّد نفس النسبة من مجموع النفايات، وتسبّب بشكل مباشر أكثر من 60 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Alors que l'héritage de carbone, les émissions de carbone projetées des descendants, découlant de la fécondité des femmes, peuvent être importants quand on les juxtapose aux émissions de gaz à effet de serre prévus, il y a généralement une relation inverse entre la maternité et les émissions de gaz à effet de serre par habitant . UN 253 - ورغم أن مخلفات الكربون، أي انبعاثات الكربون المتوقع أن تنتجها الأجيال المقبلة الناجمة عن معدل خصوبة فرادى النساء، يمكن أن تكون كبيرة عندما توضع إلى جانب انبعاثات غازات الاحتباس الحراري المتوقعة، فثمة بوجه عام علاقة عكسية بين الحمل الفردي ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus