Le Secrétariat a continué de faire des exposés hebdomadaires aux États parties à La Haye. | UN | وواصلت الأمانة تزويد الدول الأطراف في لاهاي أسبوعيا بالمعلومات عن هذا الشأن. |
Le Secrétariat a continué de faire des exposés hebdomadaires aux États parties à La Haye. | UN | وواصلت الأمانة تزويد الدول الأطراف في لاهاي أسبوعيا بالمعلومات عن هذا الشأن. |
v) Le Comité fera périodiquement rapport sur ses activités aux États parties à la Convention; | UN | `5` تقدم اللجنة تقارير دورية عن أنشطتها إلى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
Nous sommes convaincus que le partenariat avec la Banque mondiale permettra aux États parties à la Convention de disposer de davantage de ressources et de réaliser ainsi les objectifs de la Convention. | UN | ونحن على ثقة بأن شراكة البنك الدولي ستوفر للدول الأطراف في الاتفاقية موارد أكبر تساعد على تحقيق هدف الاتفاقية. |
14. Demande aux États parties à la Convention de lever les obstacles au recouvrement des avoirs, y compris en simplifiant leurs procédures judiciaires et en empêchant tout détournement de ces dernières; | UN | 14 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الموجودات، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛ |
Le Groupe de travail considérait que la principale responsabilité devait incomber aux États parties à la convention et aux organisations intergouvernementales qui adhéreraient à l'instrument. | UN | ورأى الفريق العامل ضرورة أن تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدول الأطراف في الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستنضم إلى هذا الصك. |
Le Conseil de sécurité fait connaître aux États parties à la Convention les résultats de l'enquête. > > . | UN | ويقوم مجلس الأمن بإعلام الدول الأطراف في الاتفاقية بنتائج التحقيق. |
La Fédération de Russie rappelle sa proposition que la Commission soumette une liste de ces questions juridiques aux États parties à la Convention. | UN | ويذكّر الاتحاد الروسي باقتراحه ومفاده أن تقدم اللجنة قائمة بالمسائل القانونية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Il s'adresse également aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de celle-ci. | UN | ويُقدم هذا التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية. |
Il est également soumis aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en application de l'article 319 de la Convention. | UN | ويقدَّم التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 منها. |
Il est également présenté aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de la Convention. | UN | وقُدِّم أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية. |
Il s'adresse également aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de celle-ci. | UN | وهذا التقرير مقدم أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية. |
Le Rapporteur spécial invite l'Assemblée à communiquer sa proposition aux États parties à la Convention. | UN | ويطلب المقرر الخاص إلى الجمعية إطلاع الدول الأطراف في الاتفاقية على اقتراحه. |
5. De faire rapport aux États parties à leur prochaine session. | UN | 5- تقديم تقرير إلى الدول الأطراف في اجتماعها المقبل. |
v) De communiquer aux États parties, à leurs réunions annuelles, un rapport intérimaire sur les activités qu'il a réalisées dans le cadre du présent Plan d'action. | UN | `5` تزويد الدول الأطراف في اجتماعاتها السنوية بتقرير مرحلي عن الأنشطة التي تنفذها بموجب خطة العمل هذه. |
La bilatéralisation, quant à elle, permet aux États parties à une convention multilatérale de choisir les partenaires avec lesquels elles appliqueront le régime prévu dans ladite convention. | UN | وأضاف أن إضفاء الطابع الثنائي يسمح للدول الأطراف في اتفاقية متعددة الأطراف باختيار الشركاء الذين تقوم معهم بتنفيذ النظام المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Cet organe conventionnel fournit, dans ses observations finales, des orientations de fond aux États parties à la Convention au sujet de son application et de la transposition de ses dispositions en droit interne. | UN | وتُضمِّن هيئة المعاهدة هذه ملاحظاتها الختامية توجيهات جوهرية للدول الأطراف في الاتفاقية بشأن تنفيذها وإدراجها ضمن التشريعات المحلية. |
Il rappelle également l'importance de l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans les travaux de la CDI, résume les travaux accomplis jusqu'ici et offre des suggestions pouvant être utiles aux États parties à des conventions énonçant cette obligation. | UN | ويشير أيضاً إلى أهمية الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في عمل اللجنة، ويلخص العمل الذي أُنجز حتى الآن، ويقدم مقترحات قد تكون مفيدة للدول الأطراف في الاتفاقيات التي تتضمن هذا الالتزام. |
11. Demande aux États parties à la Convention de lever les obstacles au recouvrement des avoirs, y compris en simplifiant leurs procédures judiciaires et en empêchant tout détournement de ces dernières ; | UN | 11 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الأصول، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛ |
C'est le moyen de promouvoir une culture du respect, de renforcer la prise de conscience des obligations qui incombent aux États parties à divers niveaux nationaux, y compris ceux liés à leurs structures internes, et d'établir un cadre basic pour la coopération internationale. | UN | فهي تشجع ثقافة الامتثال وتعزز الوعي بالالتزامات المترتبة على الدول الأطراف على مختلف الأصعدة الوطنية، بما فيها الالتزامات المتصلة بهياكلها الداخلية، وتضع إطارا أساسيا للتعاون الدولي. |
5. Demande aux États parties à la Convention d'envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; | UN | ٥ - تطلب من الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنظر في إمكانية إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛ |
5. Demande aux États parties à la Convention d'envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; | UN | ٥ - تطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنظر في إمكانية إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛ |
470. À sa soixantequatrième session, le Comité a continué d'examiner ses méthodes de travail et, en particulier, la question du suivi des recommandations adressées aux États parties à l'issue de l'examen de leur rapport initial ou périodique. | UN | 470- وواصلت اللجنة في دورتها الرابعة والستين مناقشة أساليب عملها، ولا سيما مسألة متابعة التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف بعد النظر في تقاريرها الأولية أو الدورية. |