Il a demandé au pays hôte d'assurer la sécurité et la protection de la Mission permanente et de son personnel conformément aux accords internationaux pertinents. | UN | وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les partenaires de développement se sont engagés à soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques - sources d'énergie renouvelables, gaz naturel et autres sources d'énergie propres - , et à faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres conformément aux accords internationaux pertinents. | UN | وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تنمية مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي وغيرهما من مصادر الطاقة النظيفة، وتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Ils se sont également engagés à faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres, conformément aux accords internationaux pertinents (par. 56 ii) b)), et à soutenir les efforts déployés par les PMA pour diversifier leurs sources d'énergie, lorsque cela était possible (par. 56 ii) e) du Programme d'action). | UN | :: والتزم الشركاء في التنمية أيضاً بتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ب)) ودعم جهود أقل البلدان نموا لتنويع مصادر الطاقة حيثما أمكن (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ه)). |
6. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la zone des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | 6 - تطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
13. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue d'améliorer la sécurité de la navigation maritime et de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation causés par les navires et par les déchets qu'ils rejettent; | UN | " 13 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
28. Mme Al-Hamami (Yémen) dit que le Parlement de son pays dispose de son propre comité des droits de l’homme qui est chargé d’examiner les propositions législatives faites par le Gouvernement dans le domaine des droits de l’homme et de contrôler les activités des organes gouvernementaux pour assurer leur conformité aux accords internationaux pertinents signés par le Yémen. | UN | ٢٨ - السيدة الحمامي )اليمن(: قالت إنه توجد في البرلمان اليمني لجنة لحقوق اﻹنسان وهي مسؤولة عن دراسة المقترحات التشريعية التي تقدمها الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان من أجل رصد أعمال الوكالات الحكومية لكفالة الامتثال للاتفاقات الدولية ذات الصلة التي تكون اليمن طرفا فيها. |
Au paragraphe 35 e) de sa décision 7/1, la Commission du développement durable a recommandé d’encourager la communauté internationale à s’associer pleinement aux divers efforts déployés conformément aux accords internationaux pertinents, notamment MARPOL 73/78, afin d’empêcher que l’eau de ballast des navires n’engendre une prolifération d’organismes aquatiques nuisibles. | UN | ٤١٩ - وأوصت لجنة التنمية المستدامة في الفقرة ٣٥ )ﻫ( من مقررها ٧/١ بتشجيع المجتمع الدولي على التعاون التام في مختلف ما يبذل من جهود بمقتضى للاتفاقات الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، للمساعدة في منع انتشار الكائنات المائية الضارة عن طريق مياه الصابورة التي تحملهات السفن. |
7. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | " 7 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | " 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
6. Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la zone des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires; | UN | 6 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
Demande à tous les États de devenir parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de promouvoir la protection du milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation par les navires ; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛ |
Il a déclaré qu'on avait pris à l'égard du Vice-Président des mesures draconiennes qui n'étaient pas conformes aux accords internationaux pertinents. | UN | وأفاد بأن نائب الرئيس تعرض لمعاملة صارمة لا تنسجم والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Dans cette optique, le Koweït s'attache à modifier les lois et réglementations existantes, eu égard aux accords internationaux pertinents, et vise également l'adoption de nouveaux projets de loi sur la question. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تسعى الكويت إلى تعديل القوانين والأنظمة القائمة تمشيا مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وكذلك اعتماد مشاريع القوانين الجديدة المتعلقة بالموضوع. |