Le pays n'a jamais renoncé à respecter l'état de droit et le droit international dans la réponse qu'il a apportée aux actes terroristes. | UN | غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية. |
Interdiction par la loi du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes | UN | حظر القانون للإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية |
Prévention du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes | UN | منع الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية |
L'article 3 érige en infraction l'appui matériel aux actes terroristes. | UN | ويحظر البند 3 من مشروع القانون توفير الدعم المادي للأعمال الإرهابية. |
Le Guyana est déterminé à empêcher et à contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et à prévenir les menées subversives des terroristes contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. | UN | تلتزم غيانا بعدم التشجيع على ارتكاب أعمال إرهابية وبمواجهة التحريض على ارتكابها بدافع التطرف والتعصب وبمنع الإرهابيين من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية. |
:: Communiquer au ministère public des informations relatives aux actes terroristes; | UN | :: إحالة المعلومات المتعلقة بالأعمال الإرهابية إلى المدعي العام. |
Il ne contenait pas de disposition spécifique relative au terrorisme. Toutefois, les dispositions suivantes étaient notamment applicables aux actes terroristes : | UN | ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية: |
Toutes les lois visant à prévenir et éliminer les activités de financement du terrorisme s'appliquent également aux actes terroristes. | UN | :: تنطبق جميع القوانين التي تهدف إلى منع تمويل الإرهاب ومكافحته على الأعمال الإرهابية أيضا. |
En droit suisse, de nombreuses normes pénales sont applicables aux actes terroristes et à leur financement. | UN | في القانون السويسري، تطبق قوانين جنائية عديدة على الأعمال الإرهابية وتمويلها. |
Le Code pénal comporte des dispositions qui peuvent être appliquées aux actes terroristes. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أحكاما تنطبق على الأعمال الإرهابية. |
Le Code pénal comporte également des dispositions applicables aux actes terroristes. | UN | ويضم القانون الجنائي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها على الأعمال الإرهابية. |
En tout état de cause, le Code pénal contient d'ores et déjà certaines dispositions applicables aux actes terroristes ou aux actes associés au terrorisme. | UN | وفي جميع الأحوال، حدد القانون الجنائي فعلا البنود الجزائية التي تطبق على الأعمال الإرهابية غير المشروعة أو الأعمال الإرهابية المتصلة بها. |
Ces règles ne s'appliquent pas exclusivement aux actes terroristes mais aussi aux délits commis par des groupes armés ou organisés, comme les réseaux de trafiquants de drogues. | UN | وهذه القواعد لا تطبق حصرياً على الأعمال الإرهابية وإنما تطبق أيضاً على الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة أو المنظمة، مثل عصابات المخدرات المنظمة. |
D'après l'article 24, le financement délibéré du terrorisme n'est pas subordonné aux actes terroristes. | UN | وفي ضوء المادة 24، لا يعد تمويل الإرهاب عمدا أمرا تبعيا للأعمال الإرهابية. |
Au sens de l'article 24, le financement délibéré du terrorisme n'est pas subordonné aux actes terroristes. | UN | وفي ضوء المادة 24، لا يعد تمويل الإرهاب عمدا أمرا تبعيا للأعمال الإرهابية. |
Nous appelons toutes les parties syriennes à s'engager à porter un coup d'arrêt aux actes terroristes perpétrés par Al-Qaida, les organisations qui y sont affiliées ou d'autres organisations terroristes. | UN | وندعو جميع الأطراف السورية إلى الالتزام بوضع حد للأعمال الإرهابية التي يرتكبها تنظيم القاعدة والمنتسبون إليه والمنظمات الإرهابية الأخرى. |
Quelles mesures votre pays prend-il pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives des terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | ما هي الخطوات التي يتخذها بلدكم من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
2.5 Quelles mesures la République de Cuba prend-elle pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها كوبا من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين وأعوانهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
L'article 2, repris par l'article 87 bis 3 du Code pénal, assimile les activités suivantes aux actes terroristes : | UN | وتربط المادة 2، الوارد نصها في المادة 87 مكررا 3 من القانون الجنائي، الأنشطة التالية بالأعمال الإرهابية: |
En effet, les références aux actes terroristes font défaut dans ces textes. | UN | وبالفعل، فإن هذه القوانين لا تتضمن أي إشارة إلى الأعمال الإرهابية. |
Cette visite s'est avérée d'une grande importance pour Madagascar de par sa situation géographique et, partant, sa vulnérabilité aux actes terroristes et trafics en tous genres. | UN | وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع. |
Elle porte sur les méthodes d'enquête relative aux actes terroristes et de prévention de tels actes. | UN | وهو يغطى أساليب التحقيق في الأعمال الإرهابية ومنعها. |
Quelles mesures le Japon prend-il pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | ما هي الخطوات التي تتخذها اليابان من أجل التصدي للتحريض على ممارسة أعمال إرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين وأنصارهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
Le Service tient par ailleurs à jour deux bases de données sur le sujet, dont l'une est consacrée aux actes terroristes et l'autre aux mesures antiterroristes prises sur les plans unilatéral, bilatéral et multilatéral. | UN | 26 - ويجري حاليا العمل لقاعدتي بيانات بشأن الإرهاب، واحدة تعالج الحوادث الإرهابية والأخرى تعالج مبادرات مكافحة الإرهاب والتطورات ذات الطابع الانفرادي والثنائي والمتعدد الأطراف، واستكمالهما بانتظام. |