"aux activités culturelles" - Traduction Français en Arabe

    • في الأنشطة الثقافية
        
    • للأنشطة الثقافية
        
    • في النشاطات الثقافية
        
    • والأنشطة الثقافية
        
    • بالأنشطة الثقافية
        
    • من الأنشطة الثقافية
        
    • في الحياة الثقافية
        
    • إلى الأنشطة الثقافية
        
    Ils sont aussi mieux équipés pour participer aux activités culturelles. UN وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    Ils sont aussi mieux équipés pour participer aux activités culturelles. UN وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    :: Le droit de participer aux activités culturelles et de prendre part, à tous les niveaux, à la définition des politiques culturelles; UN :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛
    Le Conseil gouvernemental pour les minorités nationales apporte un appui aux activités culturelles des membres des minorités nationales. UN ويقدم المجلس الحكومي للأقليات القومية الدعم للأنشطة الثقافية لأفراد هذه الأقليات.
    Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles UN 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية.
    La participation des femmes aux activités culturelles du pays est remarquable. UN من الأمور المرموقة مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية بالبلاد.
    Participation des jeunes filles et des femmes aux activités culturelles UN مشاركة الفتيات والنساء في الأنشطة الثقافية
    :: Participation des femmes aux activités culturelles plus importante que celle des hommes; UN :: ارتفاع مستوى اشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية عنه للرجل
    Au vu des nouvelles données disponibles, les femmes participent davantage aux activités culturelles que les hommes. UN والبيانات الجديدة المتعلقة باشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية تظهر مستويات اشتراك أعلى منها للرجل.
    17. Femmes et hommes jouissent en Jamaïque de droits égaux de participation aux activités culturelles. UN 17- للنساء والرجال حقوق متساوية في المشاركة في الأنشطة الثقافية في جامايكا.
    Participation aux activités culturelles, sportives et de loisirs UN المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية
    Les journaux locaux, tout comme la radio locale, encouragent la participation aux activités culturelles locales. UN وتشجع الصحف والإذاعات المحلية على المشاركة في الأنشطة الثقافية المحلية.
    Accès des jeunes et des personnes âgées aux activités culturelles UN مشاركة الشباب والمسنين والمعوقين في الأنشطة الثقافية
    Les personnes âgées participent activement aux activités culturelles et physiques et au développement social et sont devenues une force dont il faut tenir compte dans la construction de la société. UN ويشارك المسنون بفاعلية في الأنشطة الثقافية والبدنية وفي التنمية الاجتماعية، وأصبحوا قوة لا يستهان بها في بناء المجتمع.
    C'est pourquoi l'Etat, les municipalités et les conseils de comté accordent un large soutien aux activités culturelles des organisations non gouvernementales. UN لذلك، تقدم الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية دعماً وافراً للأنشطة الثقافية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Le montant alloué aux activités culturelles de ces communautés a doublé en 2005 et s'élève aujourd'hui à 200 000 euros. UN وفي عام 2005، تضاعف المبلغ المخصص للأنشطة الثقافية المعدة لهذه الجماعات وصار يبلغ اليوم 000 200 يورو.
    Des terrains ont été affectés dans 80 % des districts aux activités culturelles, sportives et de divertissement. UN وقامت 80 في المائة من المقاطعات بتخصيص أراض للأنشطة الثقافية والرياضية والترويحية.
    Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles. UN 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية.
    Ils ont accès sans distinction de sexe aux sports, aux loisirs et aux activités culturelles. UN كما يتمتع كل من النساء والرجال بالتكافؤ في إمكانية ممارسة الرياضة وأنشطة أوقات الفراغ والأنشطة الثقافية.
    L'intérêt porté par l'État aux activités culturelles est attesté par la création de nombreux établissements culturels et scientifiques qui sont chargés de promouvoir ces activités en vue d'atteindre les objectifs fixés et qui permettent à tous, sans exception, de tirer parti des activités et des services qu'ils offrent. UN ومن مظاهر اهتمام الدولة بالأنشطة الثقافية إنشاؤها للعديد من المؤسسات الثقافية والعلمية التي تعنى بهذه الأنشطة، تحقيقا للغايات المنشودة منها بما يتيح للجميع بلا استثناء الاستفادة من هذه النشاطات والخدمات التي تقدمها تلك المؤسسات.
    Ils ont droit à l'accès aux soins, à l'éducation, à la sécurité sociale, aux activités culturelles et récréatives, et au travail dans le système pénitentiaire tout au long de la période de privation de liberté, selon les disponibilités du Centre. UN ولهم الحق في الحصول على العلاج والتعليم والضمان الاجتماعي، والاستفادة من الأنشطة الثقافية والترفيهية، والعمل في نظام السجون، طوال فترة حرمانهم من الحرية، بحسب الإمكانيات المتاحة في المركز.
    306. Il n'existe aucune restriction au droit de tous les habitants de l'île de prendre part aux activités culturelles qu'ils considèrent pertinentes et de manifester leur propre culture. UN لا توجد قيود تحد من حقوق جميع الأشخاص في جزيرة مان في المشاركة في الحياة الثقافية التي يعدونها وثيقة الصلة وفي المجاهرة بثقافتهم الخاصة.
    613. Soutien aux activités culturelles des personnes handicapées. UN 613- الدعم المقدم إلى الأنشطة الثقافية للأشخاص المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus