"aux activités d'information" - Traduction Français en Arabe

    • باﻷنشطة اﻹعلامية
        
    • بأنشطة الإعلام
        
    • ﻷنشطة اﻹعلام
        
    • للأنشطة الإعلامية
        
    • في أنشطة التوعية
        
    • اﻷنشطة اﻹعلامية
        
    • أنشطة اﻹعلام
        
    • المخصصة للإعلام
        
    • باﻷنشطة الاعلامية
        
    • لدعم الأنشطة الإعلامية
        
    Il couvrirait le coût des fournitures nécessaires aux activités d'information dans le cadre du sous-programme 3. UN وستغطي تكلفة اللوازم المتعلقة باﻷنشطة اﻹعلامية تحت البرنامج الفرعي ٣.
    Il couvrirait le coût des fournitures nécessaires aux activités d'information dans le cadre du sous-programme 3. UN وستغطي تكلفة اللوازم المتعلقة باﻷنشطة اﻹعلامية تحت البرنامج الفرعي ٣.
    À cette fin, des ateliers de formation sont organisés à l'intention des journalistes et des fonctionnaires iraquiens qui participent aux activités d'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجرى تنظيم حلقات تدريب للصحفيين وموظفي الخدمة المدنية العراقيين المرتبطين بأنشطة الإعلام.
    Il a été suggéré qu'il serait utile de disposer d'une ventilation des ressources financières des programmes proposés qui seraient consacrées aux services de santé en matière de reproduction et aux activités d'information, éducation et communication (IEC). UN ثم أبدي رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد إيراد بيان تفصيلي للموارد التي ستمول منها البرامج المقترحة يوضح الموارد المخصصة لخدمات الصحة اﻹنجابية والموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    Des consignes permanentes s'appliquant aux activités d'information concernant l'exploitation et les abus sexuels ont été publiées le 3 avril 2006. UN صدرت إجراءات تشغيل موحدة للأنشطة الإعلامية بشأن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في 3 نيسان/أبريل 2006.
    De nombreuses Parties ont souligné qu'il fallait que davantage de femmes et de jeunes participent aux activités d'information sur les changements climatiques. UN وأكد العديد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز مشاركة النساء والشباب في أنشطة التوعية بتغير المناخ.
    Le montant prévu (118 600 dollars) permettra de couvrir l'achat de fournitures et les frais de production, de reproduction, de diffusion et d'abonnement liés aux activités d'information et d'éducation en matière de droits de l'homme. UN يغطي مبلغ اﻟ ٦٠٠ ١١٨ دولار تكاليف الانتاج، واللوازم، والنسخ والنشر والاشتراكات المتصلة باﻷنشطة اﻹعلامية والتوعية بحقوق اﻹنسان.
    47. Les conclusions relatives aux activités d'information figurent aux paragraphes 37 à 41. UN ٤٧ - وترد في الفقرات ٣٧-٤١ النتائج المتصلة باﻷنشطة اﻹعلامية.
    Il faut toutefois noter que l'année dernière, les Directeurs du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'information ont renforcé leur collaboration pour les questions liées aux activités d'information portant sur les missions de maintien de la paix. UN بيد أن السنة الماضية شهدت توثيق الصلات بين رئيسي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹعلام في تناول المسائل المتصلة باﻷنشطة اﻹعلامية المرتبطة ببعثات حفظ السلام.
    33.18 Le montant demandé (35 300 dollars) devrait couvrir le fret et autres services liés à la production d'Africa Recovery ainsi que les fournitures nécessaires aux activités d'information. UN ٣٣-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٥ دولار بتكاليف الشحن والخدمات اﻷخرى المتصلة بانتاج مجلة " الانتعاش الافريقي " ، واللوازم المتعلقة باﻷنشطة اﻹعلامية ضمن إطار البرنامج. ــ ــ ــ ــ ــ
    Conformément au projet de résolution, il faudrait réviser le descriptif du chapitre 4 (Désarmement) du projet de budget-programme pour l'exercice 20142015 en modifiant les produits relatifs aux activités d'information et de sensibilisation. UN 6 - لمراعاة أحكام مشروع القرار، سيجري تغيير السرد البرنامجي للباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة 2014-2015 لتعديل النواتج المقررة في ما يتعلق بأنشطة الإعلام والاتصال.
    biennal 2014-2015 L'adoption du projet de résolution nécessiterait, au chapitre 4 (Désarmement) du projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015, une modification du descriptif des produits relatifs aux activités d'information et de sensibilisation. UN 5 - لمراعاة أحكام مشروع القرار، سيجري تغيير السرد البرنامجي للباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة 2014-2015 لتعديل النواتج المقررة في ما يتعلق بأنشطة الإعلام والاتصال.
    Le Comité consultatif note également au paragraphe 25 du rapport sur l'exécution du budget que les dépenses relatives aux activités d'information pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue en avril 2002, se sont élevées à 149 500 dollars, et qu'aucun crédit supplémentaire n'est demandé à ce stade. UN 10 - كما تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 25 من تقرير الأداء أن النفقات المتصلة بأنشطة الإعلام بالنسبة للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، المعقودة في نيسان/أبريل 2002، قد وصلت إلى مبلغ 500 149 دولار، وأنه لم تطلب اعتمادات إضافية في هذه المرحلة.
    Il a été suggéré qu'il serait utile de disposer d'une ventilation des ressources financières des programmes proposés qui seraient consacrées aux services de santé en matière de reproduction et aux activités d'information, éducation et communication (IEC). UN ثم أبدي رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد إيراد بيان تفصيلي للموارد التي ستمول منها البرامج المقترحة يوضح الموارد المخصصة لخدمات الصحة اﻹنجابية والموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    Les dépenses au titre des ressources ordinaires consacrées aux activités d'information, d'éducation et de communication ont augmenté de 80 %, passant de 21,3 millions de dollars en 1993 à 38,3 millions de dollars en 1994. UN وازدادت النفقات من الموارد العادية ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال بنسبة ٨٠ في المائة، من ٢١,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣ الى ٣٨,٣ مليون دولار فـي عـام ١٩٩٤.
    VII.3 Le Comité consultatif signale que le montant demandé au titre du budget ordinaire (140 327 600 dollars) et celui prévu au titre des ressources extrabudgétaires (6 345 800 dollars) ne représentent pas la totalité des ressources affectées aux activités d'information par l'ensemble de l'Organisation. UN سابعا - ٣ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مبلغ ٦٠٠ ٣٢٧ ١٤٠ دولار المطلوب في إطار الميزانية العادية، ومبلغ ٨٠٠ ٣٤٥ ٦ دولار المقدر في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية، لا يمثلا مجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام في المنظمة بكاملها.
    Il convient en particulier de noter l'accroissement de la participation au processus de la Conférence sur le plan local, grâce aux activités d'information et de sensibilisation entreprises par certaines administrations publiques et des ONG œuvrant à l'échelon local. UN والملاحظ على الخصوص زيادة المشاركة المحلية في عملية اتفاقية مكافحة التصحر نتيجة للأنشطة الإعلامية والتوعوية التي تقوم بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيد المحلي.
    À ces fins, en 2005-2008 une attention particulière a été accordée aux activités d'information et d'éducation à l'intention de différents groupes, à savoir: les employeurs, les enfants scolarisés, les enseignants, les juges, les fonctionnaires des administrations locales et les politiciens. UN وبناء على ذلك، أولي اهتمام خاص في الفترة 2005-2008 للأنشطة الإعلامية والتثقيفية لفائدة مختلف المجموعات المستهدفة، أي أرباب العمل، وأطفال المدارس، والمدرسين، والقضاة، والموظفين الحكوميين المحليين، والسّاسة.
    Le Département va contacter les gouvernements hôtes concernés en vue de trouver des locaux fournis gratuitement, là où tel n'est pas encore le cas, ou des locaux au loyer subventionné, les économies ainsi réalisées permettant de réaffecter des fonds aux activités d'information. UN وستشرع الإدارة في إجراء مناقشة مع الحكومات المضيفة في مواقع مختارة لتحديد أماكن مجانية إن لم تكن موجودة حاليا، أو الحصول على إعانات إيجارية من أجل تحقيق وفورات تستخدم من ثم في أنشطة التوعية.
    Un orateur a fait observer que la Conférence avait été l'occasion d'associer le secteur privé aux activités d'information, ce qui était une précieuse initiative. UN وأشار أحد المتكلمين أيضا الى أنه قد اقيمت صلات مع القطاع الخاص في مجال اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بالمؤتمر آنف الذكر، مما يعد مبادرة قيمة.
    En outre, 19 à 20 % des fonds alloués aux programmes de pays étaient consacrés aux activités d'information, d'éducation et de communication, et le FNUAP s'efforçait d'optimiser l'utilisation de ces ressources en vue d'atteindre les objectifs de sensibilisation qu'il s'est fixés. UN ومن الملاحظ، باﻹضافة الى ذلك، أن أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تخص برامج بعينها قد حظيت بنسبة تتراوح بين ١٩ و ٢٠ في المائة تقريبا من أموال البرامج القطرية، وأن الصندوق ينظر في سبل استخدام هذه الموارد على النحو اﻷمثل من أجل دعم أهداف الدعوة.
    Le Département considère également, en ce qui concerne la nécessité de rassembler des données sur les effectifs et les autres ressources affectées aux activités d'information, que solliciter des renseignements concernant les ressources affectées à l'information par d'autres entités du Secrétariat outrepasserait manifestement son mandat. UN وأشارت الإدارة إلى أنه يتضح، في ما يتعلق بضرورة تعهد بيانات بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف، أن طلب معلومات بشأن الموارد المخصصة للإعلام من الكيانات الأخرى في الأمانة العامة يقع خارج اختصاص الإدارة.
    7B.22 Le montant demandé (35 300 dollars) doit couvrir le fret et autres services liés à la production d'Africa Recovery ainsi que les fournitures nécessaires aux activités d'information prévues dans le cadre du programme. UN ٧ باء - ٢٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٥ دولار تتعلق بتكاليف الشحن والخدمات الاخرى المتصلة بإنتاج " الانتعاش في افريقيا " ، واللوازم المتعلقة باﻷنشطة الاعلامية في إطار البرنامج.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités d'information et activités connexes concernant les opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة الإعلامية والجهود المتصلة بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus