"aux activités de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطة الرصد
        
    • بالأنشطة الإشرافية
        
    • لأنشطة الرصد
        
    • الأنشطة الإشرافية
        
    • أنشطة رصد
        
    • من أنشطة الرصد
        
    • على أنشطة الرصد
        
    ii) La participation de l'ONU aux activités de surveillance en application des résolutions du Conseil de sécurité; UN ' ٢ ' مشاركة اﻷمم المتحدة في أنشطة الرصد التي تترتب على القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن؛
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    Elles sont par la suite versées dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX). II. Renseignements sur la situation de chaque pays UN وهي تنشر في وقت لاحق، ضمن قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية.
    Elles sont par la suite incluses dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX). UN وفي وقت لاحق، تنشر على قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية.
    Jours de patrouille motorisée et pédestre-homme consacrés aux activités de surveillance et de vérification. UN يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق.
    Elles sont ensuite incluses dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX) (qui peut être consultée en ligne ou sur CD-ROM). UN وتُنشر فيما بعد الطلبات المباشرة في قاعدة بيانات الأنشطة الإشرافية لمنظمة العمل الدولية المسماة " ilolex " (يمكن الاطلاع عليها على شبكة الإنترنت أو على الأقراص المدمجة CD-ROM).
    Contribution aux évaluations des systèmes d'alerte rapide et aux activités de surveillance qui sont menées en vue d'alerter les équipes de pays de l'ONU. UN الاشتراك في أنشطة رصد وتقييم الإنذارات المبكرة لإنذار أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Oubliant qu'en vertu du règlement intérieur le pouvoir de décision du Bureau se limite aux questions de procédure, les auteurs du rapport cherchent à faire en sorte que cet organe soit en permanence partie prenante aux activités de surveillance de la Commission des droits de l'homme. UN وإذ يغفل التقرير حقيقة أن النظام الداخلي لا يسند إلى المكتب سوى دور اتخاذ القرارات في المسائل الإجرائية، فإنه يسعى إلى جعل عمل المكتب جزءاً ملازماً ودائماً من أنشطة الرصد التي تضطلع بها لجنة حقوق الإنسان.
    47. Quand le Comité a jugé qu'il était nécessaire ou souhaitable d'apporter des modifications aux activités de surveillance et d'évaluation, il a donné des indications détaillées à ce sujet, qui sont exposées dans les parties correspondantes du présent rapport ou dans les annexes techniques. UN 47- وفي الحالات التي تبين فيها للفريق أن من الضروري أو المستصوب إجراء تعديلات على أنشطة الرصد والتقدير، قدم تفاصيل هذه التعديلات. وترد هذه التفاصيل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير أو في المرفقات التقنية.
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    Il faut citer parmi ces mesures la participation directe du public aux activités de surveillance et de contrôle, notamment la surveillance des élections, les comités citoyens de surveillance et le renforcement des mécanismes participatifs au niveau local. UN واشتملت تلك التدابير على إشراك الجمهور العام مباشرةً في أنشطة الرصد والإشراف، بما في ذلك لجان رصد الانتخابات ولجان المواطنين الرقابية، وتعزيز الآليات التشاركية على المستوى المحلي.
    Les auteurs de l'étude recommandent par conséquent que les ONG s'occupant du handicap participent plus activement aux activités de surveillance menées par les organes conventionnels. UN وعليه، توصي الدراسة بأن تشارك المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة بصورة أكثر فعالية في أنشطة الرصد التي تقوم بها الهيئات التعاهدية.
    Il faudra encourager les pays pilotes à associer les organisations de la société civile et les médias aux activités de surveillance. UN وسوف تشجع تلك المساعدة البلدان المستهدفة بتلك البرامج التجريبية على إشراك منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة الرصد.
    Les organisations de la société civile et les communautés elles-mêmes devraient être associées aux activités de surveillance et d'évaluation relatives aux services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وينبغي أن تشارك منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية نفسها في أنشطة الرصد والتقييم التي تتعلق بالخدمات المتاحة لها في قطاع المياه والصرف الصحي.
    Elles sont par la suite versées dans les bases de données de l'OIT relatives aux activités de surveillance (ILOLEX). UN وهي تنشر في وقت لاحق، ضمن قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية.
    Elles sont par la suite versées dans les bases de données de l'OIT relatives aux activités de surveillance (ILOLEX et APPLIS). UN وهي تنشر في وقت لاحق، ضمن قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية ILOLEX و APPLIS.
    Elles sont par la suite versées dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX). UN وتنشر في وقت لاحق ضمن قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية (ILOLEX).
    Elles sont par la suite versées dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX). UN وتنشر في وقت لاحق ضمن قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية (ILOLEX).
    59. Les données obtenues grâce aux activités de surveillance et d'évaluation qu'ont soumises les requérants ont aidé le Comité dans son examen des réclamations de la tranche considérée. UN 59- وقد استعان الفريق في استعراضه لمطالبات هذه الدفعة بالبيانات التي قدمها أصحاب المطالبات نتيجة لأنشطة الرصد والتقدير.
    Jours de patrouille motorisée et pédestre/homme consacrés aux activités de surveillance et de vérification UN (يوما x فردا) لتيسير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق
    Les demandes directes (rédigées en anglais et français ainsi qu'en espagnol s'il s'agit des pays hispaniques) ne sont pas publiées mais sont portées à la connaissance du public. Elles sont ensuite incluses dans la base de données de l'OIT relatives aux activités de surveillance [ILOLEX] (qui peut être consultée en ligne ou sur CD-ROM). UN أما الطلبات المباشرة التي تصدر بالانكليزية والفرنسية وكذلك بالاسبانية بالنسبة للبلدان الناطقة بالاسبانية) فهي لا تطبع في كتاب ولكنها تُنشر على الجمهور وتُنشر فيما بعد الطلبات المباشرة في قاعدة بيانات الأنشطة الإشرافية لمنظمة العمل الدولية المسماة " ilolex " (يمكن الاطلاع عليها على شبكة الإنترنت أو على الأقراص المدمجة CD-ROM).
    L'Antarctique est donc dans une situation idéale pour servir de référence aux activités de surveillance des polluants qui parcourent de longues distances, puisque les activités humaines y sont encore minimales et localisées. UN وبذلك تكون أنتاركتيكا موقعا نموذجيا تقام فيه أنشطة رصد الملوثات البعيدة المدى، وذلك بسبب النشاط اﻹنساني الضئيل المتركز.
    Cette somme était inférieure à l'indemnité initialement réclamée, le Koweït y ayant apporté des changements sur la base de nouvelles informations obtenues grâce aux activités de surveillance et d'évaluation visées dans les trois réclamations susmentionnées. UN وهذا مبلغ أقل من مبلغ التعويض الذي طُلب في البداية، وذلك نتيجة التعديلات التي قامت بها الكويت على أساس المعلومات الجديدة المستمدة من أنشطة الرصد والتقييم التي أُجريت تنفيذا للمطالبات الثلاث الواردة أعلاه.
    Le 21 octobre 2005, le Groupe de travail a organisé une réunion avec les pays qui fournissent des contingents et les autres parties prenantes afin d'examiner les restrictions imposées par le Gouvernement érythréen aux activités de surveillance de la MINUEE, notamment l'interdiction faite aux hélicoptères de la Mission et à d'autres appareils de survoler le territoire érythréen. UN 10 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، التقى الفريق العامل بالبلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الآخرين لمناقشة كيفية التعامل مع القيود التي فرضتها حكومة إريتريا على أنشطة الرصد التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك حظر تحليق طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة والطائرات الأخرى فوق الأراضي الإريترية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus