Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. | UN | وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Participation aux activités du système des Nations Unies : | UN | المشاركة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة: |
Le représentant du Royaume-Uni demande au Haut Commissaire quelles mesures elle compte prendre pour associer efficacement les ONG aux activités du système des Nations Unies relatives à ces droits. | UN | وطلب من المفوض السامي أن توضح التدابير التي تعتزم اتخاذها من أجل اشراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بهذه الحقوق. |
Gravement préoccupé par la baisse des ressources allouées aux activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق بشأن انكماش الموارد المخصصة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs nationaux concourant aux activités du système des Nations Unies au niveau des pays, qui participent au débat consacré aux activités opérationnelles | UN | ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري، التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية |
Le Sommet a affirmé le rôle essentiel des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, pour ce qui est de dégager une conception élargie du développement, d'arrêter des objectifs communs, de dynamiser la politique et les programmes de développement à tous les niveaux et de donner une orientation aux activités du système des Nations Unies. | UN | وأكدت القمة على الدور الحيوي الذي تؤديه مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة في تطوير منظور إنمائي موسع، وتحديد الأهداف المشتركة، وبلورة السياسات والبرامج الإنمائية على جميع المستويات وتوفير الإرشاد لعمل منظومة الأمم المتحدة. |
L'intégration de la protection de l'enfant aux activités du système des Nations Unies devrait renforcer et non pas diluer les normes et bonnes pratiques internationales. | UN | وتعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة لن يؤدي إلى تمييع المعايير الدولية والممارسات الجيدة، بل سيؤدي إلى تعزيزها. |
ii) Participation aux activités du système des Nations Unies : allocution annuelle du Président devant l'Assemblée générale; participation à des réunions concernant le rôle du Tribunal au sein du système des Nations Unies; activités en tant que Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda; participation aux débats sur la création d'une cour pénale internationale permanente. | UN | `2 ' المشاركة في الأنشطة الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة: الكلمة السنوية التي يلقيها رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتوفير خدمات دائرة استئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Participation aux activités du système des Nations Unies. | UN | الاشتراك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة: |
Participation aux activités du système des Nations Unies. | UN | الاشتراك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة: |
2. Le stress inhérent aux activités du système des Nations Unies est une question qu'on ne peut plus éluder. | UN | ٢ - واﻹجهاد المهني المتأصل في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة هو قضية لم يعد من الممكن السكوت عليها. |
f) Contribuer aux activités du système des Nations Unies en matière de gouvernance et de démocratisation; | UN | )و( المساهمة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسألتي الحكم وإرساء الديمقراطية؛ |
f) Contribuer aux activités du système des Nations Unies en matière de gouvernance et de démocratisation; | UN | )و( المساهمة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسألتي الحكم وإرساء الديمقراطية؛ |
c) Promouvoir la coordination entre les entités des Nations Unies dans le domaine de la population et contribuer aux activités du système des Nations Unies concernant les questions relatives à la population; | UN | )ج( تعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان السكان والمساهمة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالسكان؛ |
32. Se référant à la question des migrations internationales, l’intervenant dit que son pays a suivi avec intérêt les travaux des réunions régionales organisées à Puebla et à Panama et se félicite de la contribution de l’OIM aux activités du système des Nations Unies en matière de migrations et de développement. | UN | ٣٢ - وباﻹشارة إلى مسألة الهجرة الدولية، تابعت بنغلاديش باهتمام أعمال الاجتماعين اﻹقليميين اللذين نظما في بويبلا وبنما، وهي ترحب بمساهمة المنظمة الدولية للهجرة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالهجرة والتنمية. |
D’après un État Membre, le rapport devrait examiner les incidences financières de la participation des ONG aux activités du système des Nations Unies telles que l’organisation de conférences, la distribution de documents, les services d’interprétation et de secrétariat. | UN | ٢٠ - وطبقا لما قالته إحدى الدول اﻷعضاء ينبغي أن يستعرض التقرير اﻵثار المالية المترتبة على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة مثل وضع خطة المؤتمرات، وتوزيع الوثائق، وخدمات الترجمة الفورية وخدمات السكرتارية. |
Gravement préoccupé par la baisse des ressources allouées aux activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, | UN | " وإذ يساوره عميق القلق بشأن انكماش الموارد المخصصة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs nationaux concourant aux activités du système des Nations Unies au niveau des pays qui participent au débat consacré aux activités opérationnelles | UN | ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية |
IV. Conclusions La déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2006 a imprimé un nouvel élan aux activités du système des Nations Unies en faisant du plein-emploi productif et du travail décent pour tous une priorité. | UN | 88 - أعطى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 دفعة جديدة لعمل منظومة الأمم المتحدة في جعل هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع إحدى الأولويات. |
iii) Réunions d'information gouvernementales et interinstitutions : participation aux activités du système des Nations Unies et des réseaux de gestion des catastrophes qui se rapportent à des questions d'intérêt commun concernant les opérations de secours humanitaires; | UN | `3 ' الاجتماعات الإعلامية الحكومية والمشتركة بين الوكالات: المشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة وشبكات إدارة الكوارث بشأن قضايا الاهتمام المشترك فيما يتعلق بأنشطة الإغاثة الإنسانية؛ |
j) Participation aux activités du système des Nations Unies : déclaration annuelle du Président à l'Assemblée générale; participation à des réunions portant sur le rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies; coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et participation à des débats concernant d'autres entités judiciaires internationales; | UN | (ي) المشاركة في الأنشطة الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة: البيان السنوي الذي يلقيه رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة في إطار منظومة الأمم المتحدة، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بكيانات قضائية دولية أخرى؛ |
:: Le Groupe de travail du Groupe de la communication des Nations Unies pourrait faciliter les partenariats au sein du système des Nations Unies, comme moyen d'assurer la cohérence et la collaboration à l'échelle du système et permettre ainsi aux partenaires extérieurs de participer aux activités du système des Nations Unies. | UN | :: يمكن للفريق العامل التابع لفريق الأمم المتحدة للاتصالات أن يسهل الشراكات ضمن منظومة الأمم المتحدة كوسيلة لضمان الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة ككل وتوفير منصة تُتيح للشركاء الخارجيين العمل مع منظومة الأمم المتحدة. |
Il a montré sa bonne foi et il a mérité le droit de participer aux conférences et aux activités du système des Nations Unies. | UN | وهو جدير بالحق في المشاركة في مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها. |