"aux aires" - Traduction Français en Arabe

    • بالمناطق
        
    175. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 175 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    176. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 176 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Répondant ensuite à la question posée par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au sujet de l'adoption éventuelle de programmes de travail distincts dans le cadre de la Convention, l'orateur dit que les travaux pourraient être menés dans le cadre des programmes existants, par exemple ceux qui ont trait à la diversité biologique marine et côtière ou aux aires protégées. UN وفيما يخص الإجابة بعد ذلك على سؤال ممثل أنتيغوا وبربودا بشأن احتمال وضع برامج عمل مستقلة في إطار الاتفاقية. قال إن العمل ذي الصلة يمكن النهوض بأعبائه في سياق البرامج الحالية، بما فيها البرامج المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي أو بالمناطق المحمية.
    Par ailleurs, une initiative a été lancée en vue de la création de zones protégées en haute mer au titre de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone) et du Protocole relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée. UN وعلاوة على ذلك، استُهلت مبادرة لإنشاء مناطق محمية في أعالي البحر المتوسط بموجب البروتوكولين الملحقين باتفاقية برشلونة المتعلقين بالمناطق المحمية بوجه خاص في البحر المتوسط، والمناطق المحكمية بوجه خاص والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط.
    Le traité pourrait avoir pour modèle le mécanisme établi dans la région de la Méditerranée en vertu du Protocole relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée, qui prévoyait l'élaboration d'une liste d'aires sous protection spéciale qui intéressaient les pays méditerranéens, y compris en haute mer. UN ويمكن صياغة المعاهدة على شاكلة الآلية المنشأة في منطقة البحر المتوسط بموجب البروتوكول المتعلق بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط، التي تنص على وضع قائمة بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة في البحر الأبيض المتوسط، بما في ذلك في أعالي البحار.
    192. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 192 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    223. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées; UN ٢٢٣ - تهيب بالدول أن تقوم، على نحو يتفق مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Possibilités d'améliorer l'efficacité des initiatives et programmes relatifs aux aires protégées et aux réseaux écologiques et de renforcer les synergies entre ces initiatives et programmes, en fonction des besoins des espèces migratrices. UN (ج) فرص تعزيز الفعالية والتآزر بين المبادرات والبرامج ذات الصلة بالمناطق المحمية والشبكات الإيكولوجية فيما يتعلق بالاحتياجات لحفظ الأنواع المهاجرة.
    208. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 208 - تهيب بالدول أن تقوم، على نحو يتفق مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Au niveau régional, le Protocole relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée (Protocole de 1995 de l'ancienne Convention de Barcelone) a été cité comme un instrument efficace pour la mise en œuvre d'une approche écosystémique en mer Méditerranée. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وردت إشارة إلى بروتوكول عام 1995 المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط (بروتوكول عام 1995) الملحق باتفاقية برشلونة، باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في البحر المتوسط.
    Le Protocole de Barcelone de 1995 relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée est entré en vigueur en décembre 1999 et a remplacé le Protocole de 1982 concernant les aires spécialement protégées en Méditerranée. UN 413 - دخل بروتوكول برشلونة المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط الصادر في عام 1995 حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 1999 حيث حل محل البروتوكول بشأن المناطق المشمولة بحماية خاصة الذي صدر قبل ذلك في عام 1982.
    Ainsi, le Protocole de 1976 à la Convention de Barcelone relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique s'applique à la zone de la mer Méditerranée telle que définie à l'article premier de la Convention de Barcelone, laquelle couvre à la fois les eaux, le fond de la mer et son sous-sol (art. 2). UN 133 - وعلى سبيل المثال، ينطبق بروتوكول عام 1976 المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي الملحق باتفاقية برشلونة، على منطقة البحر الأبيض المتوسط على النحو المحدد في المادة 1 من اتفاقية برشلونة، التي تشمل كلا من المياه وقاع البحر وتربته التحتية (المادة 2).
    Le Plan d'action pour la Méditerranée repose sur un cadre juridique comprenant la Convention de Barcelone et six protocoles traitant de questions environnementales spécifiques, dont le Protocole de 1995 relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique de la Méditerranée, qui a remplacé le Protocole de 1982 relatif aux aires spécialement protégées de la Méditerranée. UN ويدعم خطة العمل هذه إطار قانوني يتمثل في اتفاقية برشلونة(199) وستة بروتوكولات تتناول مسائل بيئية معينة، من بينها بروتوكول 1995 المتعلق بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط، الذي حل محل بروتوكول 1982 المتعلق بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة في البحر الأبيض المتوسط.
    À leur quatrième réunion, tenue en avril 1999, les organes de liaison des zones spécialement protégées ont approuvé un projet de plan d’action pour la conservation de la flore marine en Méditerranée, en application du Protocole relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique en Méditerranée, adopté en 1995. UN ٥٠٢ - منطقة البحر اﻷبيض المتوسط - وافقت مراكز التنسيق المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية خاصة في اجتماعها الرابع المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٩ على خطة عمل لصون النباتات البحرية في البحر اﻷبيض المتوسط )في دعم لبروتوكول عام ١٩٩٥ المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus