La Commission sera alors plus à même de procéder aux ajustements nécessaires dans ses engagements. | UN | ومن شأن ذلك زيادة قدرة اللجنة على إدخال التعديلات اللازمة على مشاركاتها. |
Voilà pourquoi le Japon a fait tout son possible pour procéder aux ajustements nécessaires de son appareil judiciaire afin de mettre en oeuvre le Programme d'action mondial. | UN | لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Il sera procédé aux ajustements nécessaires à mesure que la situation en Angola évoluera. | UN | وستجرى التعديلات اللازمة مــع تطور الوضــع في أنغولا. |
En conséquence, il faudrait maintenir constamment à l'étude tous les problèmes humanitaires et continuer de procéder aux ajustements nécessaires. | UN | ولذلك، ينبغي أن تُستعرض بصورة منتظمة جميع المشاغل الإنسانية مع مواصلة إجراء التعديلات الضرورية. |
Le sommet de 2005 sera l'occasion de faire le point et de procéder aux ajustements nécessaires pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire en 2015. | UN | وسيقدم مؤتمر القمة لعام 2005 فرصة لاستعراض ما تحقق وإجراء التعديلات الضرورية لتنفيذ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. |
Le Comité note avec satisfaction que le PNUCID a confirmé qu'il demanderait à ses bureaux extérieurs de procéder aux ajustements nécessaires. | UN | ويسرّ المجلس أن يلاحظ أن " صندوق البرنامج " أكد أنه سيُطْلَب إلى المكاتب الميدانية إجراء التسويات اللازمة. |
Je suis convaincu que les différentes institutions chargées de les mettre en œuvre procèderont aux ajustements nécessaires pour les mettre en pratique, dès que possible. | UN | وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Bureau du Comité continuera d'examiner les divers éléments du programme de travail à la lumière de l'évolution sur le terrain et procédera aux ajustements nécessaires, le cas échéant. | UN | وسيواصل مكتب اللجنة استعراض مختلف عناصر برنامج عمله في ضوء التطورات في الميدان، كما سيدخل التعديلات اللازمة. |
Si tel n'est pas le cas, il procède aux ajustements nécessaires. | UN | وفي حالة عجز أصحاب المطالبات عن ذلك، يدخل الفريق التعديلات اللازمة. |
Le Secrétaire général a l'intention de réexaminer les besoins à la fin de 1996 et de procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وأعلن أنه ينوي إعادة النظر في الاحتياجات في نهاية عام ١٩٩٦، وإجراء التعديلات اللازمة. |
Il faudra en faire un bilan de temps à autre pour procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وسيتعين تقييمها من حين ﻵخر ﻹجراء التعديلات اللازمة. |
Le Comité est d'avis qu'ONU-Femmes pourrait également envisager de procéder aux ajustements nécessaires au cours de la mise en œuvre de son prochain programme stratégique. | UN | وترى اللجنة أن الهيئة قد تود النظر أيضا في إجراء التعديلات اللازمة في سبل تنفيذ خطتها الاستراتيجية المقبلة. |
En conséquence, il convient de procéder aux ajustements nécessaires, au niveau des postes ou des arrangements existants. | UN | ولذلك ينبغي إدخال التعديلات اللازمة إما على الوظائف وإما على الترتيبات القائمة. |
Toutefois, ces erreurs n'ont pas eu d'incidence sur les états financiers, dans la mesure où la Direction d'ONU-Femmes a procédé aux ajustements nécessaires. | UN | غير أن تلك الأخطاء لم تؤثر على البيانات المالية لأن الإدارة اتخذت إجراءات لإدخال التعديلات اللازمة. |
Le Comité de suivi des Accords de Matignon se réunissait chaque année pour faire le point des actions engagées, procéder aux ajustements nécessaires et définir de nouvelles orientations prioritaires. | UN | وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة. |
Il reste maintenant à trouver la bonne formule pour partager le fardeau et les responsabilités et procéder aux ajustements nécessaires. | UN | والمسألة المطروحة الآن هي معرفة كيفية تقاسم الأعباء والمسؤوليات وإجراء التعديلات الضرورية. |
Le moment est venu de procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وقد حان الوقت لإجراء جميع التعديلات الضرورية. |
Le portefeuille, les recettes, les budgets, les dépenses et les projets extraordinaires continueront d'être suivis et gérés sur une base régulière afin que des mesures soient prises en temps opportuns pour procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وستستمر مراقبة وإدارة الحافظة واﻹيرادات والميزانيات والنفقات والمشاريع غير العادية على أساس منتظم ليتسنى إجراء التعديلات الضرورية في الوقت المناسب. |
Il sera donc procédé aux ajustements nécessaires pour ces postes en utilisant les ressources disponibles. | UN | لذلك فإنه ستُجرى التسويات اللازمة لهاتين الوظيفتين باستخدام الموارد المتاحة. |
Le Comité recommande que le PNUD achève l'apurement du principal compte de contributions et procède aux ajustements nécessaires dans les documents comptables (par. 37). | UN | يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بإكمال تسوية حساب التبرعات الرئيسية وإجراء التسويات اللازمة لسجلاته المالية (الفقرة 37). |
La communauté internationale devrait donc tout faire pour aider ces pays à procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وعلى المجتمع الدولي بالتالي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة التحالف في الاضطلاع بالتعديلات اللازمة. |