"aux armes à sous-munitions" - Traduction Français en Arabe

    • على الذخائر العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • بشأن الذخائر العنقودية
        
    La Ministre de la défense donnera également les ordres requis pour faire immédiatement appliquer les dispositions de la Convention relatives aux armes à sous-munitions détenues par les forces armées, de sorte que le processus de destruction des stocks pourra être lancé dans les plus brefs délais. UN كما ستصدر وزارة الدفاع الأوامر المطلوبة لتطبيق أحكام الاتفاقية على الذخائر العنقودية التي تمتلكها القوات العسكرية فوراً، بحيث يمكن بدء عملية تدمير المخزونات في أقرب وقت ممكن.
    Interdictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées avant le 1er janvier 1980 UN المحظورات العامة المفروضة على الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Interdictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées avant le 1er janvier 1980 UN المحظورات العامة المفروضة على الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Si elle apprécie la proposition américaine, la délégation nigériane ne peut accepter le texte, car il ne tient pas suffisamment compte des préoccupations d'ordre humanitaire associées aux armes à sous-munitions. UN وقال إن وفد بلده يقدِّر المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة، ولكن لا يمكنه أن يؤيدها لأنها لا تعبّر بشكل مناسب عن الشواغل الإنسانية المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées le 1er janvier 1980 ou après UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في أو قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées le 1er janvier 1980 ou après UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في أو قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Pour la Suisse, un protocole sur les armes à sous-munitions qui ne reviendrait qu'à une réglementation vague et imprécise, sans interdiction immédiate substantielle et sans délai pour la destruction des stocks, assortie, de plus, de périodes de transition équivalentes à une génération, risquerait de mettre sérieusement en danger la cohérence du droit international humanitaire applicable aux armes à sous-munitions. UN وبالنسبة لسويسرا، فإن بروتوكولا لا يعدو أن يكون تقنينا غامضا وملتبسا، لا يحظر تدمير المخزونات حظرا فوريا وجوهريا، ويكون، فوق ذلك، مقرونا بفترات انتقالية عمرها عمر جيل، من شأنه أن يخاطر جدّيا بتناسق القانون الإنساني الدولي المنطبق على الذخائر العنقودية.
    La Suisse est d'avis que la cohérence du régime juridique applicable aux armes à sous-munitions serait sérieusement compromise si les Parties à la CCAC venaient à adopter un instrument qui aurait pour effet de légitimer l'emploi de ces armes, dont on sait pourtant qu'elles ont un impact humanitaire inacceptable. UN وترى سويسرا أن اتساق النظام القانوني المطبّق على الذخائر العنقودية من شأنه أن يتعرض للخطر الشديد إذا اعتمدت الأطراف في الاتفاقية صكاً يكون له أثر إضفاء الشرعية على استعمال الأسلحة المعروف أن لها تأثيراً إنسانياً غير مقبول.
    Un instrument juridiquement contraignant portant interdiction totale de la production, du stockage, de l'utilisation et du transfert des armes à sous-munitions viendrait renforcer le droit international humanitaire et serait la solution idéale, mais rien ne saurait justifier que l'on approuve un texte qui est inacceptable dès lors qu'il confère une légitimité aux armes à sous-munitions. UN فمن شأن وضع صك ملزم قانوناً يحظر حظراً شاملاً إنتاج الذخائر العنقودية وتخزينها واستخدامها ونقلها أن يعزز القانون الإنسـاني الـدولي ويكون الحل الأمثل، لكن لا شيء يبرر تأييد نص غير مقبول كونه يضفي الشرعية على الذخائر العنقودية.
    8. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. UN 8- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    9. L'interdiction de stocker et de conserver des armes à sous-munitions énoncée au paragraphe 1 du présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions qui sont retirées des stocks opérationnels en vue de leur destruction ultérieure conformément à l'article 6. UN 9- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6.
    2. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. UN 2- لا تسري هذه المادة على الذخائر العنقودية المقتناة أو المحتفظ بها بكمية محدودة لأغراض تقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث نظم مضادة للذخائر العنقودية.
    3. L'interdiction de stocker et de conserver des armes à sous-munitions énoncée au paragraphe 1 du présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions qui sont retirées des stocks opérationnels en vue de leur destruction ultérieure conformément à l'article 6. UN 3- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6.
    Ces dernières années, on s'est beaucoup intéressé aux problèmes humanitaires spécifiques liés aux armes à sous-munitions. UN وفي السنوات الأخيرة، انصب الاهتمام على المسائل الإنسانية الخاصة بالذخائر العنقودية.
    La Chine accorde une grande importance aux préoccupations humanitaires liées aux armes à sous-munitions. UN وتولي الصين اهتماما للشواغل الإنسانية المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    Action no 52 Encourager une coopération totale entre les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales pour faire face aux problèmes associés aux armes à sous-munitions. UN الإجراء رقم 52 تشجيع التعاون الكامل بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    Nous estimons que la solution au problème lié aux armes à sous-munitions doit être trouvée progressivement dans le cadre des mécanismes de désarmement multilatéraux internationaux en vigueur et avec la participation des principaux fabricants et utilisateurs de telles armes. UN ونعتقد أن حل المشكلة المتعلقة بالذخائر العنقودية ينبغي أن يتم بأسلوب متدرج في إطار الآليات المتعددة الأطراف الدولية الموجودة لنـزع السلاح وبمشاركة المصنعين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة.
    Infractions liées aux armes à sous-munitions : conduite interdite UN 5 - الجرائم المتعلقة بالذخائر العنقودية: السلوك المحظور
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées le 1er janvier 1980 ou après cette date UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في أو قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Interdictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées avant le 1er janvier 1980 UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Le CICR a apporté ses compétences spécialisées aux négociations concernant le protocole se rapportant à la Convention sur les armes inhumaines relatif aux armes à sous-munitions. UN وما برحت لجنة الصليب الأحمر الدولية تساهم بدرايتها الفنية في المفاوضات المتعلقة ببروتوكول بشأن الذخائر العنقودية يُلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus